Ceux qui veulent vraiment combattre le racisme de manière professionnelle trouveront dans l'État d'Israël un partenaire totalement engagé. | UN | وقالت إن المخلصين فعلا لقضية مكافحة العنصرية عن علم سيجدون شريكا لهم ملتزما كل الالتزام في دولة إسرائيل. |
Ils trouveront un autre moyen de faire entrer leur matos. | Open Subtitles | انهم سوف تجد وسيلة أخرى لتهريب الاشياء في. |
Ceux qui exercent des pression économiques ou juridiques ne trouveront aucune consolation sur notre épaule. | UN | وإن الذين يمارسون الضغوط، اقتصادية كانت أم قانونية، لن يجدوا من الترحيب. |
Je crains qu'ils perdent tous, tant qu'ils ne trouveront pas de combat digne d'être disputé. | Open Subtitles | اعتقد ان الثلاثة سوف يخسرون حتى يجدون معركه تستحق القتال من اجلها |
Ce type de fauteuils roulants est d'un bon rapport coût/efficacité et, une fois produits à grande échelle, ces fauteuils trouveront un marché dans les grands pays. | UN | وتعد هذه الكراسي المتحركة فعالة من حيث التكلفة، وبمجرد إنتاجها على نطاق واسع ستجد لها سوقاً في البلدان الكبيرة. |
Tes clientes trouveront ton bébé chiant, compliqué et moche. | Open Subtitles | حسناً سيجد الزبائن أن طفلك ممل ومربك و قبيح |
M. Kumalo espère que ces deux nations africaines trouveront un moyen de résoudre leurs divergences, qui restent un enjeu considérable pour l'ensemble du continent. | UN | وأعرب عن أمله في أن يجد هذان البلدان الأفريقيان سبيلا لحل خلافاتهما، وهي خلافات مازالت تمثل تحديا للقارة. |
Exécutez. Les enfants de celui qui renaît trouveront leur propre pays. | Open Subtitles | نفِذ , الأطفال من إعادة الميلاد سيجدون موطنهم الخاص |
Ils trouveront des choses, car il y a des choses. | Open Subtitles | سيجدون أشياء ومواد عليّ لأنه يوجد هناك أشياء |
Et il trouveront de la drogue dans son bureau ou sa voiture, peu importe. | Open Subtitles | سيجدون مخدرات في مكتبها او في عربتها او في اي مكان |
J'espère en outre que l'Armée libanaise et la FINUL trouveront des moyens d'améliorer la gestion des incidents et le travail d'investigation à leur sujet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، آمل أن تجد القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل السبل الكفيلة بتعزيز إدارة الحوادث والتحقيق فيها. |
Nous espérons vivement que les États dotés de l'arme nucléaire trouveront une solution assez rapidement grâce à un renforcement du dialogue. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تجد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشيء من السرعة حلا لذلك من خلال تكثيف الحوار فيما بينها. |
On sait également où trouveront refuge en fin de compte les fonds tirés de ces activités délictueuses. | UN | ومن المعروف أيضاً الأماكن التي تجد فيها مكاسب هؤلاء المجرمين ملاذاً آمناً في نهاية المطاف. |
Que penseront les policiers quand ils trouveront deux balles différentes dans le même cadavre? | Open Subtitles | ماذا سيكون القانون برأيك عندما يجدوا طلقتين مختلفتين في نفس الجثة؟ |
Ces personnes continuent de compter sur le Comité pour obtenir les conseils, l'inspiration et le leadership nécessaires, et nous espérons qu'ils les trouveront. | UN | ولا يزال هؤلاء اﻷشخاص يتطلعون الى هذه اللجنة من أجل الحصول على التوجيه واﻹلهام والقيادة؛ ونأمل أن يجدوا ذلك. |
· Les banquiers et les traders astucieux et cupides trouveront toujours une manière de déjouer la réglementation. | News-Commentary | · إن المصرفيين والتجار الأذكياء الجشعين سوف يجدون دوماً السبل اللازمة للتحايل على القوانين والقواعد الجديدة؛ |
Et ils trouveront certainement un moyen de nous faire des représailles pour avoir fait échouer leurs plans. | Open Subtitles | وسوف يجدون بالطبع طريقة للرد على إحباطنا خططهم |
Dans la lutte contre le sida, tous les pays trouveront dans les États-Unis un allié puissant et engagé. | UN | ففي مكافحة الإيدز، ستجد كل البلدان الولايات المتحدة الأمريكية شريكا قويا وملتزما. |
Espérons-le car il y en a encore des millions comme elle, de l'autre côté, et très bientôt toutes trouveront leur chemin jusqu'à cette dimension. | Open Subtitles | لنأمل ذلك، لأنه يوجد ملايين مثله على الجانب الآخر، وقريباً سيجد بقيتهم طريقهم إلى هذا البعد |
D'aucuns les trouveront peut-être irréalisables. | UN | وقد يجد البعض أنها لم يمكن التغلب عليها. |
Un coup de fil, et mes amis trouveront tes copains à l'aéroport. | Open Subtitles | بمكالمة واحدة سيعثرون إخوتي على اصدقائكم بالمطار |
Et d'ici là, j'aurai un nouveau boulot, des amis, dans une nouvelle ville où vous et vos espions ne me trouveront pas. | Open Subtitles | و في هذه السنة، سأجد عملاً جديداً و أصدقاء جدد بمدينة جديدة لا يمكن لجواسيسكم أن يجدوني فيها |
Quand ils auront mangé, ils trouveront leur compagnon. | Open Subtitles | لا ، لن أقلق حول هذا بعد أن يأكل الضبع يستريح سوف يتعقبوا العضو صديقهم حتي يجدوه |
Et statistiquement, s'il n'est pas trouvé dans les premières 48 heures, ils ne le trouveront pas. | Open Subtitles | وإحصائياً، إن لم يتم العثور عليه في الساعات الـ48 الأولى، فلن يعثروا عليه |
Ils vous scanneront le cerveau de retour au QG, et trouveront ce que vous savez. | Open Subtitles | سيفحصون عقلكِ في المقر الرئيسي و سيكتشفون كل ما تعرفينه. |
Et quand ils le trouveront, on passera un moment avec lui. | Open Subtitles | ،حسناً؟ وعندما سيجدونه سننال لحظاتنا معه، حسناً؟ |
Si elle est là, ils la trouveront rapidement. | Open Subtitles | إذا كانت هناك بألاسفل ، ليست سوى مسألة وقت قبل أن يجدوها |
Je voudrais ajouter que j'ai une confiance totale en nos forces de l'ordre qui trouveront rapidement le tueur et qui le traduiront en justice. | Open Subtitles | أودّ إضافة أنه لدي كامل الثقة أن شرطتنا ستعثر سريعا على هذا القاتل و أنها ستأتي به للعدالة |