Les autorités ukrainiennes ont indiqué que les formes suivantes d'assistance technique leur seraient utiles: | UN | أشارت السلطات الأوكرانية إلى أنَّ بإمكانها الاستفادة من الأشكال التالية من المساعدة التقنية: |
Les entrepôts des forces armées ukrainiennes renferment près de 1,2 million de tonnes de roquettes et de munitions à détruire. | UN | وتوجد في مستودعات القوات المسلحة الأوكرانية نحو 1.2 مليون طن من الصواريخ والذخائر التي يلزم تدميرها. |
Les autorités ukrainiennes ont confirmé que la nouvelle loi sur la procédure pénale contenait des dispositions visant à permettre une procédure simplifiée d'extradition. | UN | وأكّدت السلطات الأوكرانية أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الجديد يتضمن أحكاما تسهم في تبسيط إجراءات تسليم المطلوبين. |
En concordance avec les statistiques des États-Unis, un tiers des femmes ukrainiennes ont été confrontées à cette violence à l'âge adulte. | UN | وتمشيا مع إحصاءات الولايات المتحدة، تعرض ثلث النساء في أوكرانيا للعنف العائلي خلال سنوات حياتهن في مرحلة البلوغ. |
Le nombre d'enfants adoptés par des familles ukrainiennes était lui aussi en hausse. | UN | وزاد أيضاً عدد الأطفال الذين تتبنّاهم أسر أوكرانية. |
Les examinateurs appellent l'attention des autorités ukrainiennes sur les mesures suivantes, qu'elles pourraient envisager afin de renforcer encore les mécanismes de coopération internationale: | UN | لُفِت انتباه السلطات الأوكرانية لما يلي للنظر فيه وبهدف المضي في تعزيز آليات التعاون الدولي: |
ii) Entreprendre une analyse exhaustive des incidences qu'a sur les enfants l'exportation d'armes ukrainiennes. | UN | إجراء تحليل شامل لأثر تصدير الأسلحة الأوكرانية في الأطفال. |
La Fédération mondiale des organisations de femmes ukrainiennes a exprimé son ferme attachement en faveur de l'égalité des chances pour les femmes. | UN | يلتزم الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الأوكرانية التزاماً قوياً بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ainsi, les autorités ukrainiennes n'ont pu leur accorder la citoyenneté. | UN | ولذلك، لم تتمكن السلطات الأوكرانية من أن تمنح لهم صفة المواطن. |
doter les autorités et les ONG ukrainiennes des capacités nécessaires pour répondre aux besoins d'assistance et de protection des réfugiés et des demandeurs d'asile; | UN | بناء قدرة السلطات الأوكرانية والمنظمات غير الحكومية على تلبية احتياجات الحماية والمساعدة للاجئين وطالبي اللجوء؛ |
Elle se demande si les autorités ukrainiennes envisagent une quelconque modification de cette loi. | UN | وتساءلت عما إذا كانت السلطات الأوكرانية تفكر في إدخال أي تعديل على هذا القانون. |
L'ensemble des forces de police ukrainiennes est placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. | UN | وتتولى وزارة الداخلية المسؤولية عن قوة الشرطة الأوكرانية بأكملها. |
On y enseigne la langue, la culture et l'histoire ukrainiennes et rom. | UN | ويدرس التلاميذ اللغة الأوكرانية ولغة الغجر والثقافة والتاريخ. |
La Fédération a accordé son patronage à une représentante de la Ligue des femmes ukrainiennes à Lviv, qui a obtenu un financement de la Fondation Soros, en Ukraine. | UN | كما قمنا برعاية ممثلة عن رابطة المرأة الأوكرانية في لفيف حصلت على تمويل من مؤسسة سوروس في أوكرانيا. |
Le programme prévoyait également des mesures efficaces pour empêcher que des institutions financières ukrainiennes soient utilisées pour blanchir les produits du crime. | UN | ويوفّر هذا البرنامج أيضا تدابير فعالة للحيلولة دون استخدام المؤسسات المالية الأوكرانية في غسل عائدات الجريمة. |
Les autorités ukrainiennes ont également commencé le processus d'identification des amendements à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | كما بدأت السلطات الأوكرانية عملية المصادقة على التعديلات التي أُدخِلت على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
En 2004, les entreprises ukrainiennes ont activement participé à la mise en œuvre du projet européen Véga. | UN | وفي عام 2004 شاركت المؤسسات التجارية الأوكرانية مشاركة نشطة في تنفيذ المشروع الأوروبي فيغا. |
Il a également exhorté les autorités ukrainiennes à agir avec la plus grande retenue et à assurer la protection des civils. | UN | وحث أيضا السلطات الأوكرانية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وكفالة حماية المدنيين. |
Les ukrainiennes ont le droit, dans des conditions d'égalité avec les Ukrainiens, à un travail, un salaire et une protection sociale. | UN | وتتمتع المرأة في أوكرانيا بحقوق مساوية لحقوق الرجل في العمل، وفي الحصول على أجر، وفي الراحة والحماية الاجتماعية. |
Les données obtenues sont publiées sous forme de recueils présentant le profil dosimétrique général dans les localités ukrainiennes. | UN | وتنشر النتائج في السجل العام لتسجيل الجرعات بالمناطق التي يقطنها السكان في جميع أنحاء أوكرانيا. |
Les Ukrainiens et les ukrainiennes jouissent de tous les droits et de toutes les libertés d'ordre social, économique, politique et individuel. | UN | يتمتع الرجل والمرأة في أوكرانيا بكامل نطاق الحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والفردية. |
Près de 81 % des famille les où une seule nationalité est représentée sont ukrainiennes. | UN | ونحو ٨١ في المائة من اﻷسر التي تنتمي إلى قومية وحيدة هي أسر أوكرانية. |
Mais ces ukrainiennes... celles de luxe... ce sont des filles volées. | Open Subtitles | ولكن هؤلاء الأوكرانيات.. الذين لديهم تلك العلامة هم مسروقين |
6. Adoption de la loi < < sur la prévention des poursuites et des sanctions en rapport avec les événements qui se sont déroulés dans des districts des régions ukrainiennes de Donetsk et Louhansk > > | UN | 6 - اعتماد القانون المتعلق " بردع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص المتورطين في الأحداث التي وقعت في عدة مقاطعات من منطقتي دونيتسك ولوهانسك بأوكرانيا " |
Les autorités ukrainiennes ont signalé au Groupe que la IVH Trading Ltd mentionnée plus haut a fourni à la Côte d'Ivoire des services de < < consultants > > ukrainiens entre mai 2003 et la fin de 2004. | UN | وقد أبلغت السلطات الأوكرانية الفريق بأن شركة IVH تريدنغ ليميتد المذكورة أعلاه قدمت إلى كوت ديفوار من أيار/مايو 2003 حتى أواخر عام 2004 عددا من ”الخبراء الاستشاريين“ الأوكرانيين وصل إلى 200 خبير. |