En Australie, la Division des politiques relatives aux droits de l'homme du Département de l'Attorney général est chargée de mettre en œuvre un éventail complet d'activités dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وفي أستراليا، يتحمل قسم سياسات حقوق الإنسان التابع للنيابة العامة مسؤولية مجموعة شاملة من أنشطة التثقيف بحقوق الإنسان. |
Le système de santé offre un éventail complet de services de prévention, de soins et de réadaptation. | UN | وتوفر نظم الرعاية الصحية مجموعة شاملة من خدمات الوقاية والتطبيب وإعادة التأهيل. |
En outre, une attention mondiale urgente est nécessaire pour remédier au manque ressenti de motivations financières pour en faveur pour mettre en place un éventail complet de formulations pédiatriques antirétrovirales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهناك احتياج إلى اهتمام عالمي عاجل لمواجهة النقص الملحوظ في الحوافز المالية لوضع مجموعة شاملة من التركيبات المضادة للفيروسات العكوسة للأطفال. |
En outre, le Secrétariat général a mis en œuvre un éventail complet d'interventions pour apporter un soutien aux femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين مجموعة كاملة من التدخلات لدعم المرأة. |
Constitution d'un éventail complet de nouvelles institutions municipales urbaines et locales opérationnelles à la faveur d'un scrutin local direct et de deux scrutins locaux indirects Produit(s) | UN | إنشاء مجموعة كاملة وجديدة من المؤسسات البلدية الحضرية والمحلية التي تعمل في طور التشغيل الكامل، والناتجة عن انتخابات محلية أحدها مباشرة واثنتان غير مباشرتين |
Outre neuf centres de l'emploi, le Département du travail gère depuis 1997 deux centres pour l'emploi et l'orientation des nouveaux arrivés afin de fournir un éventail complet de services de l'emploi destinés aux nouveaux arrivés, notamment aux femmes. | UN | وبالإضافة إلى مراكز التوظيف التسعة، تدير إدارة العمل منذ عام 1997 مركزين لتوظيف وتوجيه الوافدين الجدد لتوفير مصفوفة شاملة من خدمات التوظيف المجهزة خصيصاً الوافدين الجدد، بما في ذلك الإناث منهم. |
A cette conférence, la communauté internationale est parvenue à s'entendre comme jamais auparavant sur un éventail complet de politiques à appliquer de manière à ce que les ressources terrestres soient exploitées de manière durable tout en protégeant l'environnement mondial. | UN | وفي ذلك المؤتمر توصل المجتمع الدولي الى اتفاق لم يسبق له مثيل بشأن طائفة شاملة من السياسات التي يتعين تنفيذها من أجل ضمان تنمية موارد اﻷرض بطريقة مستدامة وصيانة البيئة العالمية. |
S'agissant des États Parties dont la législation contient une liste d'infractions principales spécifiques, ceux-ci incluent dans cette liste, au minimum, un éventail complet d'infractions liées à la corruption; | UN | أما الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة، فتدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بالفساد؛ |
S'agissant des États Parties dont la législation contient une liste d'infractions principales spécifiques, ceux-ci incluent dans cette liste, au minimum, un éventail complet d'infractions liées à des groupes criminels organisés; | UN | وفي حالة الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة، يتعين عليها أن تدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بجماعات اجرامية منظمة؛ |
Il s'efforce de fournir aux personnes qui en ont besoin, de façon continue, un éventail complet de services de santé mentale comprenant la prévention, le dépistage précoce, le traitement médical, la réadaptation et les services sociaux d'accompagnement. | UN | ونحن نسعى إلى ضمان تواصل توفير مجموعة شاملة من خدمات الصحة العقلية للأشخاص المحتاجين إليها، بما في ذلك خدمات الوقاية والاكتشاف المبكر والعلاج الطبي وإعادة التأهيل والدعم المجتمعي. |
Quand la législation d'un État partie contient une liste d'infractions principales spécifiques, cette liste doit au moins comprendre un éventail complet d'infractions impliquant des groupes criminels organisés; | UN | وفي حالة الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة، يتعين عليها أن تدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بجماعات إجرامية منظمة؛ |
S'agissant des États Parties dont la législation contient une liste d'infractions principales spécifiques, ceux-ci incluent dans cette liste, au minimum, un éventail complet d'infractions liées à la corruption; | UN | أما الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة فعليها أن تدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بالفساد؛ |
S'agissant des États Parties dont la législation contient une liste d'infractions principales spécifiques, ceux-ci incluent dans cette liste, au minimum, un éventail complet d'infractions liées à des pratiques corrompues; | UN | أما الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة، فعليها أن تدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بممارسات الفساد؛ |
b) Chaque État Partie inclut dans les infractions principales au minimum un éventail complet d'infractions pénales établies conformément à la présente Convention; | UN | (ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛ |
b) Chaque État Partie inclut dans les infractions principales au minimum un éventail complet d'infractions pénales établies conformément à la présente Convention; | UN | (ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛ |
Nous sommes en faveur de programmes de planification familiale librement consentie, offrant un éventail complet de méthodes contraceptives sûres et efficaces, à un prix abordable. | UN | ونؤيد الالتزام ببرامج طوعية لتنظيم الأسرة تشمل مجموعة كاملة من خيارات منع الحمل المأمونة والفعالة وذات الأسعار المعقولة. |
Pour ce qui est de l'examen global de la résolution 1540, qui doit commencer ce mois-ci, le Canada souligne l'importance de discuter d'un éventail complet de possibilités pour ce qui est des mécanismes de financement qui garantiront sa mise en œuvre intégrale. | UN | وفي سياق الاستعراض الشامل لقرار مجلس الأمن 1540، الذي سيبدأ في وقت لاحق من هذا الشهر، تشدد كندا على أهمية مناقشة مجموعة كاملة من الخيارات المتعلقة بآليات التمويل لضمان تنفيذه تنفيذا كاملا. |
i) Renforcer le soutien aux programmes de prévention de l'UA : L'UA est en train d'élaborer un éventail complet de capacités pour la prévention des conflits, y compris la prévention structurelle et opérationnelle. | UN | ' 1` تعزيز الدعم لبرامج الاتحاد الأفريقي لمنع نشوب النزاعات: يقوم الاتحاد الأفريقي حاليا بتكوين مجموعة كاملة من القدرات لمنع نشوب النزاعات، بما في ذلك منع نشوبها عبر الهياكل والعمليات. |
30. Il n'y a actuellement aucun centre international d'information sur les technologies applicables aux changements climatiques qui soit à même de couvrir tous les secteurs et d'offrir un éventail complet de services à l'ensemble des utilisateurs. | UN | ٠٣- لا يوجد حاليا مركز دولي وحيد لمعلومات تكنولوجيا تغير المناخ قادر على تلبية احتياجات كافة القطاعات وتوفير مجموعة كاملة من الخدمات لجميع المستعملين. |
Le Bureau des affaires juridiques fournit un éventail complet de services juridiques aux missions politiques spéciales concernant des questions de fond et des questions d'appui. | UN | 42 - ويقدم مكتب الشؤون القانونية مجموعة كاملة من الخدمات القانونية إلى البعثات السياسية الخاصة في ما يتعلق بالقضايا الفنية وتلك المتصلة بالدعم. |
un éventail complet de services sont fournis pour satisfaire les besoins des femmes, y compris des services en matière de santé, d'éducation, d'emploi et de services sociaux. | UN | 25 - يجري تقديم مصفوفة شاملة من الخدمات لتلبية احتياجات المرأة، بما فيها الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات التوظيف وخدمات الرعاية الاجتماعية. |
Les fonctions liées au programme et à l'appui au programme comportent un éventail complet d'activités à l'appui de la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam. | UN | 12 - تتضمن وظائف دعم البرنامج والدعم الشامل طائفة شاملة من الأنشطة لدعم تنفيذ اتفاقية روتردام. |