ويكيبيديا

    "un accroissement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة قدرها
        
    • زيادة بنسبة
        
    • بزيادة قدرها
        
    • بزيادة نسبتها
        
    • زيادة نسبتها
        
    • زيادة مقدارها
        
    • زيادة تبلغ
        
    • زيادة في الموارد
        
    • بحدوث زيادة
        
    • إلى حدوث زيادة
        
    • وأصبح الارتفاع في معدلات
        
    • وجود زيادة
        
    • إلى زيادة حجم
        
    • زيادة بمعدل
        
    • في ذلك نمو
        
    Les données de 2010 montrent un accroissement de 22 % par rapport à l'année précédente, au cours de laquelle a été enregistré le nombre total des bénéficiaires. UN وتُظهِر بيانات عام 2010 زيادة قدرها 22 في المائة مقارنة بالسنة الماضية التي أُبلِغ فيها عن مجموع المستفيدين.
    Cela représente un accroissement de 52 millions de dollars, soit 15 %, par rapport à 1999. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 52 مليون دولار، أو 15 في المائة، على المبلغ المنفق في سنة 1999 وقدره 339 مليون دولار.
    La part de l'épargne nationale brute dans le PIB 2003 a été de 16,7 %, soit un accroissement de 54,9 % par rapport à 2002. UN وكانت حصة الادخارات المحلية الإجمالية في 2003، 16.7 في المائة، مشيرة إلى زيادة قدرها 54.9 في المائة، مقارنة بعام 2002.
    À la suite de ce projet, on a observé un accroissement de 57 % du nombre de femmes inscrites dans des cours d'éducation et de formation professionnelles. UN وعقب المشروع، كانت هناك زيادة بنسبة 57 في المائة في أعداد الإناث المقيدات في الدورات الدراسية للتعليم والتدريب المهني.
    En 1995, elles ont atteint 231 millions de dollars, soit un accroissement de 14,7 % par rapport à l'année précédente; UN وبلغت النفقات ٢٣١ مليون دولار في عام ١٩٩٥، بما يمثل زيادة بنسبة ١٤,٧ في المائة عما كانت عليه في السنة السابقة؛
    Les ressources mobilisées par le biais des emprunts ont totalisé 8,4 milliards de dollars, soit un accroissement de 45 % par rapport à 1998. UN وبلغت قيمة الموارد التي عبئت عن طريق الاقتراض 8.4 بليون دولار، بزيادة قدرها 45 في المائة عن معدلها في عام 1998.
    À titre de comparaison, en 1999 un accroissement de 126 000 habitants avait été enregistré par rapport à l'année précédente, et en 1998 une diminution de 20 000 habitants. UN وبالمقارنة مع السنة الماضية، حدثت زيادة قدرها 000 126 نسمة في عام 1999 وحدث انخفاض قدره 000 20 نسمة في عام 1998.
    iii) Une augmentation nette de 457 800 dollars au titre du sous-programme 4, résultant d'un accroissement de 578 000 dollars sous la rubrique Postes et d'une diminution de 120 200 dollars sous les autres objets de dépense. UN ' 3` زيادة يبلغ صافيها 800 457 دولار، تحت البرنامج الفرعي 4، تتكون من زيادة قدرها 000 578 دولار فيما يتعلق بالوظائف ونقصان قدره 200 120 دولار فيما يتعلق بالاحتياجات غير المتصلة بالوظائف.
    Il s'agit là d'un accroissement de 8 % par rapport à 1994, dû pour l'essentiel à l'augmentation des prix du pétrole. UN ومثل ذلك زيادة قدرها ٨ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٤ ويعود الجزء اﻷكبر منها إلى ارتفاع أسعار النفط.
    Le Comité consultatif note que les estimations révisées pour 1997 s'établissent à 13,3 millions de dollars, ce qui reflète un accroissement de 4 millions par rapport au budget initial de 1997, soit 9,3 millions de dollars. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ تبلغ ٣,٣١ مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٤ ملايين من الدولارات على الميزانية اﻷولية لعام ٧٩٩١ التي تبلغ ٣,٩ مليون دولار.
    Les réserves internationales ont augmenté de 1 % en 2013 après avoir enregistré un accroissement de 12 % en 2012. UN وزادت الاحتياطيات الدولية للمنطقة بنسبة 1 في المائة في عام 2013، بعد حدوث زيادة قدرها 12 في المائة في عام 2012.
    Selon les estimations des experts, le PIB a progressé à un taux annuel moyen de 6,2 % au premier trimestre alors que les divers plans de relance prévoyaient un accroissement de 15 %. UN وطبقا لتقديرات الخبراء، فقد زاد الناتج المحلي الاجمالي بمعدل سنوي متوسط قدره ٦,٢ في المائة أثناء الفصل اﻷول مقابل زيادة قدرها ١٥ في المائة كانت متوخاة في مختلف خطط الانعاش.
    Ce scénario nécessitera un accroissement de 17,31 % des contributions des Parties. UN وسيتطلب هذا السيناريو زيادة بنسبة 17.31 في المائة في مساهمات الأطراف.
    Au Tadjikistan, le montant de 2,6 millions de dollars des États-Unis versé par le PNUCID au titre de l'assistance pour créer un organe de contrôle des drogues a permis un accroissement de 70 % des saisies de drogues en 2000. UN وفي طاجيكستان، أدى تقديم اليوندسيب مساعدات بلغت قيمتها 6ر2 مليون دولار لأجل انشاء جهاز لمراقبة العقاقير، الى زيادة بنسبة 70 في المائة في مضبوطات العقاقير في عام 2000.
    L’augmentation nette de 11 millions de dollars attribuable à cette cause représente un accroissement de 64,5 % par rapport au montant du contrat initial et est tout à fait conforme aux normes du secteur. UN ويمثل صافي الزيادة الذي يعزى إلى هذا السبب، البالغ ١١ مليون دولار، زيادة بنسبة قدرها ٦٤,٥ في المائة من مبلغ العقد اﻷولي، وهي نسبة لا تخرج عن الحدود المتعارف عليها في هذه اﻷعمال.
    Les dépenses totales, au titre des projets, financées sur les ressources ordinaires, sont passées de 134,3 millions de dollars en 1993 à 204,1 millions de dollars en 1994, soit un accroissement de 67,1 millions de dollars ou 50 %. UN وزاد مجموع الانفاق على المشاريع، من الموارد العادية، من ١٣٤,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ٢٠٤,١ ملايين دولار في عام ١٩٩٤، بزيادة قدرها ٦٧,١ مليون دولار، ونسبتها ٥٠ في المائة.
    Le nombre des bénéficiaires de pensions de vieillesse et de pensions de veuvage est passé à plus de 657 000 en 2000, soit un accroissement de 3,4 % par rapport à l'année précédente. UN وارتفع عدد الحاصلين على استحقاقات الشيخوخة والأيلولة إلى أكثر من 000 657 شخص في عام 2000، أي بزيادة قدرها 3.4 في المائة عن السنة السابقة لها.
    Selon l’estimation du Bureau central de statistique, la population active palestinienne comptait 585 000 individus en 1998, soit un accroissement de 5,9 pour cent par rapport à 1997. UN وقدر مكتب الإحصاء المركزي الفلسطيني حجم قوة العمل ب000 585 في عام 1998، أي بزيادة نسبتها 5.9 في المائة على عام 1997.
    Cela représente un accroissement de 43 femmes, soit de 4,2 points de pourcentage. UN وزاد عدد النساء في البرلمان بمعدل 43 امرأة، مما يمثل زيادة نسبتها 4.2 في المائة.
    Il est ressorti d'un examen approfondi que pour le moment, seul un accroissement de 2 millions de dollars, soit 5,1 %, pourrait être proposé pour l'exercice biennal 2002-2003, toute augmentation ultérieure devant être examinée dans le cadre des propositions concernant les exercices biennaux suivants. UN وبناء على مراجعة دقيقة، تم التوصل إلى استنتاج مفاده أنه يمكن في هذه المرحلة اقتراح زيادة مقدارها مليوني دولار أو 5.1 في المائة لفترة السنتين 2002-2003، ثم ينظر في زيادات لاحقة في سياق مقترحات تتعلق بفترات السنتين اللاحقة.
    un accroissement de 19,2 millions de dollars correspond à des accroissements des coûts (montants nets). UN وهناك زيادة تبلغ ٢,٩١ مليون دولار تتصل بزيادات التكاليف الصافية.
    Il convient donc de noter à ce stade qu’une réduction sensible des pertes de biens, ou un accroissement de la responsabilité financière des fonctionnaires en cas de perte de biens des Nations Unies ou de dommages subis par ceux-ci, nécessiteront une augmentation du personnel – policiers militaires, policiers civils et agents de sécurité de l’ONU –chargé d’en assurer la protection et d’effectuer des enquêtes. UN لذلك يُعتقد أنه جدير باﻹشارة في هذه المرحلة أن التقليص المحسوس للخسائر في الممتلكات أو زيادة تحديد المسؤولية عن ممتلكات اﻷمم المتحدة المفقودة أو المتضررة سيتطلب زيادة في الموارد البشرية لغرض الحماية والتحقيق، بما فيها ضباط الشرطة العسكرية والشرطة المدنية وضباط اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة.
    Huit autres pays ont indiqué avoir enregistré un accroissement de l’abus d’amphétamines, et 11 pays un accroissement de l’abus de méthamphétamines. UN وأشار ٨ بلدان أخرى الى تسجيلها زيادة في تعاطي اﻷمفيتامينات بينما أفاد ١١ بلدا بحدوث زيادة في تعاطي الميتامفيتامينات .
    Les statistiques dans ce domaine sont toutefois rares, sauf pour ce qui est de la fréquentation des salles d'étude, qui a nettement augmenté entre 1991 et 1992 : le nombre d'élèves fréquentant ces salles, qui sont situées en général dans les quartiers socialement défavorisés, est passé de 15 109 à 33 090, soit un accroissement de plus de 100 %. UN وتشير هذه الاحصاءات إلى حدوث زيادة حادة في عدد مستخدمي قاعات الدراسة بين عامي ١٩٩١ و٢٩٩١. فقد ارتفع عدد مستخدمي هذه القاعات، التي تقع أساسا في المناطق المتضررة اجتماعيا، من ٩٠١ ٥١ أشخاص إلى ٠٩٠ ٣٣ شخصا وهي زيادة تفوق عن ٠٠١ في المائة.
    104. un accroissement de l'immigration officielle est un phénomène nouveau dans certains pays en transition. UN ١٠٤ - وأصبح الارتفاع في معدلات الهجرة القانونية الوافدة سمة جديدة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les premiers résultats obtenus ont confirmé un accroissement de la consommation parmi les enfants et les adolescents. UN وتؤكد النتائج الأولية وجود زيادة في الاستهلاك بين المراهقين والأطفال.
    D'un autre côté, ces événements peuvent entraîner un accroissement de l'aide internationale. UN إلا أن هذه الأحداث يمكن أن تؤدي أيضا إلى زيادة حجم المساعدة الدولية.
    Ce chiffre représente un accroissement de deux tiers depuis 2004 et a été multiplié par 20 depuis 2000. UN ويمثل ذلك الرقم زيادة بمعدل الثلثين منذ عام 2004، و 20 ضعفا عما كانت عليه منذ عام 2000.
    La croissance de 1,9 % du PIB enregistrée au cours des trois premiers mois de 1999 (soit un taux annuel de 7,9 %) a été soutenue par un redressement de la demande intérieure, notamment un accroissement de 1,2 % de la consommation privée, de 1,2 % de la construction de logements et de 2,5 % de l'investissement des entreprises. UN ونمو الناتج المحلي الإجمالي بما نسبته 1.9 في المائة في الربع الأول (أو 7.9 في المائة بمعدل سنوي) دعّمه انتعاش في الطلب المحلي بما في ذلك نمو بما نسبته 1.2 في المائة في الاستهلاك الخاص، ونمو بما نسبته 1.2 في الاستثمار المقيم ونمو بما نسبته 2.5 في الاستثمار التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد