Enfin, je tiens à parler d'un autre instrument qui a un rapport étroit avec la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | أخيرا، أود أن أنتقل إلى صك آخر يتعلق على نحو وثيق باتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Telle était la raison pour laquelle il fallait ajouter un autre instrument au cadre international existant. | UN | وهذا هو السبب الذي يستدعي إضافة صك آخر إلى مجموعة الصكوك الدولية. |
Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 6), les restrictions figurant dans cet alinéa n'affectent pas l'application des principes généraux de la responsabilité pénale individuelle en dehors du présent Code ou d'une disposition analogue figurant dans un autre instrument. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ٦ أعلاه، فإن القيود الواردة في هذه الفقرة الفرعية لا تؤثر على تطبيق المبادئ العامة للمسؤولية الجنائية الفردية بشكل مستقل عن المدونة الحالية أو عن حكم مماثل يرد في صك آخر. |
Par contre, pour l'opposition politique, elle constitue un autre instrument pour préserver le pouvoir du parti officiel. | UN | ومن جهة أخرى، ترى المعارضة السياسية أن هذا الدستور أداة أخرى لإبقاء سلطة الحزب الرسمي. |
119. On trouve des indications sur les tâches du Greffe dans un autre instrument, l'accord de siège conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte. | UN | ١١٩ - وثمة صك آخر يحدد واجبات قلم المحكمة هو اتفاق المقر المبرم بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف. |
Les droits, obligations et responsabilités au titre d'un autre instrument sont déterminés par les dispositions dudit instrument et selon que l'État concerné y est partie ou non, et non par le présent Protocole. | UN | فالحقوق والالتزامات والمسؤوليات المترتبة على صك آخر تحددها أحكام ذلك الصك، وما ان كانت الدولة المعنية طرفا فيه، ولا يحددها هذا البروتوكول. |
Cela ne signifie pas non plus que nous avons besoin d'un autre instrument. | UN | كما أن ذلك لا يــبرر حاجتنا إلى صك آخر. |
un autre instrument important dans ce domaine sera le protocole facultatif additionnel à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui concerne la question de l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وهناك صك آخر له أهميته في هذا المجال وهو البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل ويتناول مسألة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
81. Le paragraphe 2 est acceptable, mais l'expression " un autre instrument exécutoire " nécessite un examen approfondi. | UN | ١٨- الفقرة ٢ مقبولة وإن كان مصطلح " صك آخر واجب النفاذ " يحتاج إلى النظر فيه بدقة. |
Il ne doit pas non plus devenir simplement un autre instrument contre la prolifération horizontale, tout en accordant aux Etats dotés d'armes nucléaires les moyens de continuer de mettre au point de telles armes. | UN | كما لا ينبغي أن تصبح مجرد صك آخر ضد عدم الانتشار اﻷفقي في حين يسمح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالوسائل لمواصلة تطوير اﻷسلحة النووية. |
Par ailleurs, le Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu en 1996, a demandé à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d’élaborer une convention internationale ou un autre instrument juridiquement contraignant contre le trafic d'enfants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك طلب المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال من لجنة مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية وضع اتفاقية دولية أو صك آخر ملزم قانوناً ضد اﻹتجار في اﻷطفال. |
Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques est un autre instrument pertinent par rapport à la situation des les territoires palestiniens occupés. | UN | وأضافت أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هو صك آخر له أهمية خاصة بالنسبة للحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Cela est conforme à l'objectif plus large de la Convention de New York qui est d'assurer la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales et conventions d'arbitrage dans toute la mesure possible, que ce soit sur la base de ses propres dispositions ou de celles d'un autre instrument. | UN | وهذا يتماشى مع الهدف الأوسع لاتفاقية نيويورك التي ترمي إلى الاعتراف بقرارات واتفاقات التحكيم وتنفيذها كلما كان ذلك ممكناً، إما على أساس أحكامها الخاصة بها أو على أساس أحكام صك آخر. |
Il y au moins son acte constitutif qui est un traité ou un autre instrument régi par le droit international, et certains autres éléments de son droit interne qui peuvent être considérés comme relevant du droit international. | UN | فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى بعض الأجزاء الأخرى من القانون الداخلي للمنظمة باعتبارها تندرج في نطاق القانون الدولي. |
Il y au moins son acte constitutif qui est un traité ou un autre instrument régi par le droit international, et certains autres éléments de son droit interne qui peuvent être considérés comme relevant du droit international. | UN | فالصك التأسيسي للمنظمة الدولية، على الأقل، يتمثل في معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي؛ ويمكن النظر إلى بعض الأجزاء الأخرى من القانون الداخلي للمنظمة باعتبارها تندرج في نطاق القانون الدولي. |
Sans la participation des États producteurs d'armes, même si nous réalisions cet objectif ambitieux, le traité deviendrait simplement un autre instrument inefficace susceptible même d'affaiblir le Programme d'action des Nations Unies, ce qui, de notre point de vue, serait très préoccupant. | UN | وبدون مشاركة البلدان المنتجة للأسلحة، وحتى لو حققنا هذا الهدف الطموح، قد تتحول المعاهدة إلى صك آخر عديم الفعالية، ويمكن أن تقوض برنامج عمل الأمم المتحدة، مما قد يشكل، في نظرنا، مصدر قلق بالغ. |
Les contacts réguliers et étroits entre la présidence de l'Assemblée générale et la présidence du Conseil de sécurité sont un autre instrument. | UN | ويشكل أداة أخرى أيضا، الاتصال المستمر والوثيق بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Par contre, pour l’opposition politique, elle constitue un autre instrument pour préserver le pouvoir du parti officiel. | UN | غير أن المعارضة السياسية ترى أن هذا الدستور أداة أخرى ﻹبقاء سلطة الحزب الرسمي. |
Le Comité s'engage à exhorter ces États à clarifier leur position en ce qui concerne les droits en jeu, réaffirmant qu'une réserve formulée au sujet d'un autre instrument de défense des droits de l'homme ne saurait en aucun cas amoindrir les obligations contractées par l'État en vertu du Pacte. | UN | وتتولى اللجنة الضغط على هذه الدول لتوضح موقفها بشأن الحقوق موضع النزاع، مؤكدة مرة أخرى أن التحفظ على معاهدة أخرى في مجال حقوق اﻹنسان لا يمكن أن يقلل بحال من اﻷحوال من التزامات دولة ما بموجب العهد. |
Un représentant a fait observer, en outre, que, vu le nombre toujours très limité des ratifications de la Convention de 1975 sur la représentation des Etats dans leurs relations avec les organisations de caractère universel, on pourrait s'inquiéter des perspectives de l'adoption d'un autre instrument en la matière. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكر أحد الممثلين أن احتمالات اعتماد صك إضافي في الميدان قيد النظر قد يسبب قلقا بالنظر إلى أن عدد التصديقات على اتفاقية عام ١٩٧٥ المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي ما زال محدودا للغاية. |
un autre instrument de protection a été adopté récemment, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وقال إن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تشكل صكا آخر من صكوك حمايتهم التي تم اعتمادها مؤخرا. |
Adoption d'un protocole ou d'un autre instrument juridique : Conclusion des travaux découlant du Mandat de Berlin. | UN | اعتماد بروتوكول أو أي صك قانوني آخر: استيفاء الولاية المعتمدة في برلين. |