un autre orateur a demandé que l'ONUDC fournisse des fonds et des moyens supplémentaires pour appuyer les États. | UN | ونادى متكلم آخر بضرورة تزويد المكتب بمزيد من الأموال والقدرات حتى يتسنى له أن يساعد الدول. |
un autre orateur a indiqué qu'une loi sur la saisie sans condamnation était en cours d'élaboration. | UN | وأبلغ متكلم آخر عن العمل في بلده على إعداد قانون بشأن التجريد من الممتلكات دون إدانة. |
un autre orateur a estimé que les pays où les taux de mortalité maternelle et infantile étaient plus élevés devraient bénéficier d'un plus grand appui. | UN | واقترح متكلم آخر أن يقدم دعم أكبر الى البلدان التي ترتفع فيها معدلات وفيات اﻷمهات والرضع. |
un autre orateur a dit que les différences culturelles devraient être prises en compte dans de telles évaluations des méthodes de gestion. | UN | وأشار متحدث آخر إلى أنه ينبغي أن تؤخذ الفوارق الثقافية في الاعتبار في عمليات تقييم نُهج الإدارة هذه. |
un autre orateur a dit que les différences culturelles devraient être prises en compte dans de telles évaluations des méthodes de gestion. | UN | وأشار متحدث آخر إلى أنه ينبغي أن تؤخذ الفوارق الثقافية في الاعتبار في عمليات تقييم نُهج الإدارة هذه. |
un autre orateur a signalé que l'opération avait réussi à renforcer la présence de l'UNICEF dans les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وأشار متكلم آخر الى المشاركة الايجابية لعملية بطاقات المعايدة في تعزيز وجود اليونيسيف في بلدان شرق أوروبا ووسط أوروبا. |
un autre orateur a souligné la nécessité de ces programmes, citant des cas où les médecins demandaient l'autorisation du mari avant de prescrire des contraceptifs à son épouse. | UN | وأكد متكلم آخر الحاجة الى تلك البرامج بأن أشار الى حالات يطلب فيها اﻷطباء اﻹذن من الزوج قبل تقديم وسائل منع الحمل الى زوجته. |
un autre orateur a déclaré que le Conseil travaillait en harmonie lorsque la collaboration entre les cinq membres permanents était satisfaisante. | UN | وذكر متكلم آخر أن عمل المجلس يكون سلسا عندما يجيد الأعضاء الخمسة الدائمون العمل بشكل جماعي. |
un autre orateur a fait état du décalage existant entre la qualité de ces normes juridiques internationales et celle de leur application dans certains États. | UN | وأشار متكلم آخر إلى الثغرة القائمة بين نوعية تلك المعايير القانونية الدولية ونوعية تنفيذها في بعض الدول. |
un autre orateur a encouragé tous les États Membres en mesure de le faire à offrir gracieusement des locaux aux centres d'information. | UN | وشجع متكلم آخر جميع الدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم أماكن لمراكز الأمم المتحدة للإعلام بدون أجرة على أن تفعل ذلك. |
un autre orateur a souligné la nécessité de garantir la parité entre les six langues officielles de l'ONU. | UN | وأكد متكلم آخر على ضرورة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
un autre orateur a préconisé une étude plus approfondie de la question et a réaffirmé énergiquement qu'il était contre cette approche. | UN | ودعا متكلم آخر إلى إخضاع هذه المسألة لمزيد من الدراسة وأعاد توضيح موقفه المعارض لهذا النهج. |
un autre orateur a encouragé les pays hôtes d'organismes des Nations Unies à prendre les dispositions appropriées pour établir une Maison des Nations Unies. | UN | وشجع متكلم آخر البلدان التي استضافت منظمات الأمم المتحدة على وضع ترتيبات محددة لإقامة دور للأمم المتحدة. |
un autre orateur a appuyé l'idée tendant à ce que les résultats obtenus collectivement par les fonds et programmes associés soient davantage mis en évidence. | UN | وأيد متكلم آخر مسألة تسليط الضوء على الصناديق والبرامج المرتبطة ببعضها كمجموعة. |
un autre orateur a proposé que le Bureau du Conseil d'administration se réunisse chaque année au niveau ministériel jusqu'à ce que la crise financière soit résolue. | UN | واقترح متكلم آخر أن يجتمع مكتب المجلس التنفيذي سنويا على المستوى الوزاري إلى أن تحسم الأزمة المالية. |
un autre orateur a déclaré que le document ne soulevait aucune difficulté pour lui. | UN | 111 - وذكر متكلم آخر أنه لا يجد بأسا في الوثيقة. |
un autre orateur nota que la réforme devrait être introduite graduellement, après que le rôle des gouvernements dans le processus du Plan-cadre ait été clarifié. | UN | وقال متحدث آخر إنه ينبغي إدخال اﻹصلاحات بالتدريج، بعد أن اتضح دور الحكومة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
un autre orateur nota que la réforme devrait être introduite graduellement, après que le rôle des gouvernements dans le processus du plan-cadre ait été clarifié. | UN | وقال متحدث آخر إنه ينبغي إدخال اﻹصلاحات بالتدريج، بعد أن اتضح دور الحكومة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
un autre orateur nota que la réforme devrait être introduite graduellement, après que le rôle des gouvernements dans le processus du plan-cadre ait été clarifié. | UN | وقال متحدث آخر إنه ينبغي إدخال اﻹصلاحات بالتدريج، بعد أن اتضح دور الحكومة في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
un autre orateur a fait état de la progression de la violence liée aux drogues dans son pays et a décrit la mise en place d'un programme visant à prévenir l'affiliation à des gangs. | UN | وأبلغ متكلّم آخر عن تزايد العنف المتصل بالمخدرات في بلده، وعن صوغ برنامج يهدف إلى الوقاية من الانضمام إلى العصابات. |
un autre orateur a demandé si les SAO s'appliquaient aux éléments des projets du PNUD financés au titre de la participation aux coûts. | UN | واستفهم أحد المتكلمين عما اذا كانت الخدمات اﻹدارية والتنفيذية تنطبق على عناصر تقاسم التكلفة في مشاريع البرنامج اﻹنمائي. |
un autre orateur a souligné la nécessité de disposer de la documentation nécessaire en temps voulu. | UN | وشدد أحد المتحدثين على ضرورة إتاحة الوثائق الضرورية في وقتها. |
un autre orateur, tout en reconnaissant que ces instruments pouvaient prêter à controverse, a affirmé qu'ils pouvaient être d'une grande utilité pour les efforts de prévention du Conseil. | UN | وفي حين أقر مناقش آخر بأن إحاطات استشراف الآفاق يمكن أن تكون مثيرة للجدل، أكد أنها يمكن أن تكون مفيدة جدا لجهود المجلس الوقائية. |
un autre orateur a abondé dans ce sens, rappelant qu'aucune autre action n'avait été engagée. | UN | وأعرب متكلم ثانٍ عن اتفاقه مع هذه الحقيقة إذ أن المبادرة كانت الخيار الوحيد المتاح. |