Selon un autre point de vue, il ne fallait même pas viser les articles 31 et 32, car il convenait, en règle générale, d'éviter ce type de renvoi à d'autres instruments. | UN | ووفقاً لرأي آخر فإنه ليس من المناسب حتى إيراد إشارة إلى المادتين 31 و32 حيث إنه ينبغي، كقاعدة، تجنب مثل هذه الأنواع من الإحالات المرجعية إلى صكوك أخرى. |
135. Selon un autre point de vue, le principe de la nationalité, c'estàdire le lien existant entre un État et ses nationaux à l'étranger, était au cœur de la question de la protection diplomatique. | UN | 135- ووفقاً لرأي آخر فإن لب قضية الحماية الدبلوماسية هو مبدأ الجنسية، أي الصلة بين الدولة ومواطنيها في الخارج. |
134. Selon un autre point de vue, l'organisation internationale qui administrait un territoire remplissait les fonctions d'un État et, à ce titre, devrait exercer la protection diplomatique à l'égard des personnes qui seraient apatrides ou qui n'avaient pas une nationalité bien définie. | UN | 134- وطبقاً لرأي آخر فإن المنظمة الدولية، عندما تدير إقليماً ما، تؤدي جميع وظائف الدولة وينبغي، بناء على ذلك، أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص الذين قد يكونون عديمي الجنسية أو قد تكون جنسيتهم غير واضحة. |
En outre, même entre celles qui l'acceptent, des divergences subsistent sur un autre point. | UN | وبالاضافة الى ذلك، حتى بالنسبة للوفود التي قبلتها، لا تزال هناك خلافات بشأن نقطة أخرى. |
Nous ne voyons aucun avantage à consacrer un temps et des ressources limitées à l'examen d'un autre point. | UN | ونحن لا نرى أية ميزة في تكريس الوقت والموارد المحدودة للنظر في بند آخر. |
Selon encore un autre point de vue, il faudrait établir un mécanisme de décision collégial analogue à la solution envisagée à l’article 20 de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale, mécanisme qui apprécierait la licéité des réserves en prenant pour critère leur compatibilité avec l’«objet et le but» du traité. | UN | ٨٢ - ووفقا لرأي آخر كذلك، ينبغي إنشاء آلية لاتخاذ قرارات جماعية على غرار الحل المتوخى في المادة ٢٠ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لتتولى اختبار مدى المواءمة، مهتدية في ذلك بمفهوم " الهدف والقصد " بوصفه معيارا للمقبولية وسوف تستمر مهمة تحديد اﻷثر القانوني للتحفظات لإرادة الدول وحدها. |
Enfin, j'ai pour instruction d'aborder un autre point. | UN | وأخيرا، لدي تعليمات بأن أتناول نقطة أخرى. |
112. un autre point n'a pas encore été parfaitement éclairci : dans quelle mesure le HCR peut-il protéger des populations qui ne constituent pas des réfugiés ? | UN | ٢١١ ـ وهناك نقطة أخرى لم توضح بوجه عام، وهي إلى أي مدى يمكن للمفوضية حماية مجموعات غير اللاجئين. |
Il existe un autre point vital qui est rarement discuté. | UN | وهناك نقطة أخرى ذات أهمية جوهرية نادرا ما تجري مناقشتها. |
un autre point pertinent qui pourrait retenir notre attention est «l'examen de la mise en oeuvre de la déclaration faisant des années 90 la troisième Décennie du désarmement». | UN | وثمة بند آخر ذو صلة قد يستحق الانتباه يتعلق بتنفيذ إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح. |
un autre point concernant la relation entre le dialogue et la paix est que seule une certaine forme de paix peut être assimilée au dialogue. | UN | وثمة نقطة أخرى تتعلق بالعلاقة بين الحوار والسلام هي أن شكلا محددا من السلام يمكن أن يعتبر حوارا. |
Si la Commission approuve ma proposition, je vais maintenant suspendre le débat à ce sujet et passer à un autre point. | UN | وإذا كانت الهيئة توافق على ذلك فإنني سأعلق هذه المناقشة وننتقل إلى مسألة أخرى. |
Pour conclure, j'aimerais évoquer brièvement un autre point. | UN | وفي الختام ، دعوني أشير بشكل مختصر الى موضوع آخر. |
206. Selon un autre point de vue, également appuyé, l'éventail des questions proposées par le secrétariat était trop large et il faudrait peut-être réduire la portée du document de référence général. | UN | 206- بيد أنّه أُعرب أيضا عن تأييد للرأي القائل بأنّ طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة كانت مفرطة الاتساع، وأنّ نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يلزم تقليصه. |
Comme les membres le savent, le projet de résolution s'inscrit d'abord sous une autre forme dans l'examen d'un autre point de l'ordre du jour, celui consacré au rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | وهو مشروع قرار كما تعلمون كان قد بدأ بشكل آخر في إطار بند مختلف من بنود جدول الأعمال، يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض. |
Je dois regarder tout ça d'un autre point de vue. | Open Subtitles | علي أن أنظر إلى هذا من منظور آخر |
un autre point fondamental est la nécessité d'un financement approprié. | UN | والنقطة الأساسية الأخرى هي الحاجة إلى تمويل كاف. |
Selon un autre point de vue, il fallait replacer cette question dans un contexte concret et examiner les avantages et les inconvénients des différentes options. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات. |
Selon un autre point de vue, partagé par le Rapporteur spécial, il était difficile d'étendre la protection énoncée au paragraphe 2, qui relevait déjà du développement progressif du droit international. | UN | وأضاف أنه وفقاً لوجهة نظر أخرى يشارك فيها المقرر الخاص يصعب على اللجنة أن تواصل توسيع نطاق الحماية المنصوص عليها في الفقرة 2 من مشروع المادة 9، إذ أن هذا الحكم يشكل بالفعل تطوراً تدريجياً للقانون الدولي. |
2. Un observateur qui a soulevé une situation particulière en matière de droits de l'homme au titre d'un point de l'ordre du jour ne peut pas soulever la même question au titre d'un autre point de l'ordre du jour. | UN | ٢- حين يثير مراقب ما قضية بعينها عن " حالة لحقوق اﻹنسان " في إطار بند واحد من جدول اﻷعمال، لا يجوز له أن يثير القضية نفسها في إطار بند آخر من جدول اﻷعمال. |
un autre point de convergence générale concernait la nécessité d'améliorer les mécanismes qui permettent une restructuration coopérative de la dette en cas de crise. | UN | 18 - وتتمثل النقطة العامة الثانية لتوافق الآراء في الحاجة إلى إنشاء آلية محسنة لإيجاد مخرج تعاوني من أزمات الديون. |