Le Tribunal a mené des enquêtes en Croatie et un bureau de liaison temporaire a été créé à Zagreb. | UN | وجرت التحقيقات التي قامت بها المحكمة في كرواتيا وتمت إقامة مكتب اتصال مؤقت في زغرب. |
La mission a donc établi son siège à Khartoum, où elle occupe actuellement des locaux temporaires, ainsi qu'un bureau de liaison à Nairobi. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأت البعثة مقرها في الخرطوم، حيث تضطلع حاليا بمهامها من أماكن عمل مؤقتة، ومن مكتب اتصال في نيروبي. |
un bureau de liaison de la FINUL, basé au commandement nord des Forces de défense israéliennes est pleinement opérationnel. | UN | ويعمل مكتب اتصال تابع للقوة يقع في قيادة القطاع الشمالي لقوات الدفاع الإسرائيلية، بصورة كاملة. |
De plus, la CEPALC a aussi des bureaux nationaux à Buenos Aires, Brasilia, Montevideo et Bogota, et un bureau de liaison à Washington. | UN | كما أن للجنة مكاتب إقليمية في بوينس أيرس وبرازيليا ومونتفيديو وبوغوتا ومكتب اتصال في واشنطن العاصمة. |
Il n'y a pas de frais de location actuellement à Djibouti, où un bureau de liaison partage les locaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ولا تدفع حاليا أية إيجارات في جيبوتي، حيث يتقاسم المكان مكتب الاتصال مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Afin de pérenniser ce partenariat, l'UNOPS a ouvert un bureau de liaison à Bruxelles. | UN | ولضمان أن تبقى هذه الشراكة قوية افتتح المكتب مكتبا للاتصال في بروكسل. |
36. Le groupe de travail a estimé que le PNUD et le FNUAP devraient établir un bureau de liaison à New York. | UN | ٣٦ - وقرر الفريق العامل أن البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان سوف يحتاجان إلى إنشاء مكتب للاتصال في نيويورك. |
Il a également noté que le Bureau des affaires spatiales collaborait avec la Suisse pour ouvrir un bureau de liaison exclusivement consacré à UN-SPIDER à Genève. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يعمل مع سويسرا على فتح مكتب اتصال مخصص لبرنامج سبايدر في جنيف. |
6. Décide que le Haut Commissariat pour les droits de l'homme a son siège à Genève et un bureau de liaison à New York; | UN | " ٦ - تقرر أن يكون موقع مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان في جنيف، وأن يكون له مكتب اتصال في نيويورك؛ |
Le Tribunal devrait également établir un bureau de liaison à Sarajevo afin de coordonner ses travaux avec les autorités de Bosnie. | UN | ويجب على المحكمة أيضا أن تقيم مكتب اتصال في سراييفو لتنسيق عملها مع سلطات البوسنة. |
Pour l'instant, il n'est pas justifié de maintenir à temps complet un bureau de liaison à New York. | UN | وقال إنه ليس هناك ما يبرر، حاليا، إنشاء مكتب اتصال متفرغ في نيويورك. |
Elle se félicite de la prochaine ouverture, à Vienne, d'un bureau de liaison de l'Agence internationale pour l'énergie renouvelable (IRENA). | UN | وأعربت عن ترحيبها بقرب إنشاء مكتب اتصال في فيينا للوكالة الدولية للطاقة المتجددة. |
Le Secrétariat se trouve au Burundi et l'organisation a un bureau de liaison au Kenya. | UN | ويقع مقر الأمانة العامة في بوروندي، ولديها مكتب اتصال في كينيا. |
Elle est gérée par un secrétariat international dont le siège est à Genève (Suisse) et par un bureau de liaison auprès de l'Union européenne à Bruxelles (Belgique). | UN | وتضطلع بإدارته أمانة دولية في المقر في جنيف بسويسرا، ومكتب اتصال في الاتحاد الأوروبي في بروكسل ببلجيكا. |
Les fonctions exercées par le siège englobent également des bureaux de représentation situés à New York, Washington, Genève et Bruxelles et un bureau de liaison situé au Caire. | UN | وتشمل وظائف المقر أيضا مكاتب تمثيلية في نيويورك وواشنطن العاصمة وجنيف وبروكسل ومكتب اتصال في القاهرة. |
Il n'y a pas de frais de location à Djibouti, où un bureau de liaison partage les locaux du PNUD. | UN | ولا تدفع حاليا أية إيجارات في جيبوتي، حيث يشارك مكتب الاتصال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مكانه. |
Dans cette optique, nous jugeons que l'ouverture à New York d'un bureau de liaison de la CPI représente un pas important. | UN | وفي ضوء ذلك، نعتبر إنشاء مكتب الاتصال للمحكمة في نيويورك خطوة مهمة. |
Conformément à l’accord conclu entre la République fédérale de Yougoslavie et l’Organisation des Nations Unies, le Tribunal a ouvert un bureau de liaison à Belgrade. | UN | وعملا بالاتفاق بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واﻷمم المتحدة، افتتحت المحكمة مكتبا للاتصال في بلغراد. |
Au début du mois de décembre 1996, la Force a ouvert un bureau de liaison à Limassol pour que ces Chypriotes turcs puissent plus facilement se mettre en relation avec elle. | UN | وبحلول أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، كانت القوة قد فتحت في ليماسول مكتبا للاتصال لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى القوة. |
un bureau de liaison de la MINURCAT a ouvert dans les locaux du BONUCA à Bangui. | UN | وقد دخل طور العمل مكتب للاتصال تابع للبعثة يوجد داخل مبنى المكتب في بانغي. |
Le Conseil de l'OPANAL a décidé d'installer un bureau de liaison à Genève en 2010, avec pour objectif de promouvoir une interaction accrue entre les États parties au Traité de Tlatelolco et de contribuer ainsi au renforcement institutionnel de l'Organisme et à l'amélioration de ses résultats à l'échelle internationale. | UN | وأقر مجلس وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي في عام ٢٠١٠ المبادرة الرامية إلى إقامة وحدة اتصال في جنيف من أجل زيادة التفاعل بين الدول الأطراف في المعاهدة، مما يساهم في تقوية الوكالة على المستوى المؤسسي وتحسين النتائج التي تحققها على المستوى الدولي. |
La mission devrait aussi maintenir un bureau de liaison à Jakarta. | UN | وينبغي أن تحتفظ البعثة أيضا بمكتب اتصال في جاكرتا. |
En proposant de créer quatre nouveaux bureaux dans les sous-régions (deux bureaux sous-régionaux, un bureau pour le Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale et un bureau de liaison) et de renforcer le bureau sous-régional pour le Pacifique, le Secrétaire général cherche à promouvoir et à soutenir certains programmes et priorités sous-régionaux. | UN | 67 - يسعى الأمين العام، من خلال اقتراحه إنشاء أربعة مكاتب إضافية في المناطق دون الإقليمية (مكتبين دون إقليميين، ومكتب واحد لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، ومكتب واحد للاتصال) وتعزيز المكتب دون الإقليمي القائم في منطقة المحيط الهادئ، إلى تعزيز ودعم أولويات وبرامج دون إقليمية محددة. |
61. Toutefois, lorsque des spécialistes sont détachés dans un bureau de liaison, l'inconvénient est qu'ils ne sont pas entièrement à la disposition de ce dernier. | UN | 61- والثمن الذي يتعين دفعه اليوم مقابل توفير أخصائيين منتدبين داخل مكتب من مكاتب الاتصال هو أنهم لا يكونون متفرغين للعمل مع المكتب. |
Afin que la Force des Nations Unies puisse plus aisément accomplir sa tâche humanitaire, le gouvernement fera le nécessaire, conformément à l'accord de statut conclu entre la République de Chypre et la Force, pour que celle-ci puisse ouvrir sans tarder un bureau de liaison à Limassol. | UN | وبغية تيسير العمل اﻹنساني الذي تضطلع به القوة، ستقوم الحكومة، وفقا لاتفاق مركز القوة المعقود بين جمهورية قبرص والقوة، بتيسير اﻹنشاء المبكر لمكتب اتصال للقوة في ليماسول. |
un bureau de liaison est établi à New Delhi. | UN | ويوجد لفريق المراقبين مكتب ارتباط في نيودلهي. |