ويكيبيديا

    "un calendrier pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدول زمني لضمان
        
    • جدول زمني لتحقيق
        
    • جدول زمني لتنفيذ
        
    • جدول زمني لنزع
        
    • جدول زمني يتم وفقا له
        
    • جدولا زمنيا وصولا
        
    • جدول زمني لإعادة
        
    • جدول زمني لبدء
        
    • جدولا زمنيا لتحقيق
        
    • والجدول الزمني لذلك
        
    • بجدول زمني للعملية
        
    • برنامج زمني
        
    • زمني لإجراء
        
    • زمني لبلوغ
        
    • زمني متفق عليهما لتحقيق
        
    6. Souligne qu'il faut fixer un calendrier pour le retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie dans leurs foyers ; UN 6 - تشدد على ضرورة وضع جدول زمني لضمان عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا إلى ديارهم دون أي عوائق بصورة طوعية آمنة تحفظ لهم كرامتهم؛
    6. Souligne qu'il faut fixer un calendrier pour le retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie dans leurs foyers ; UN 6 - تشدد على ضرورة وضع جدول زمني لضمان عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا إلى ديارهم دون أي عوائق وبصورة طوعية وآمنة تحفظ لهم كرامتهم؛
    L'engagement qui n'a que trop tardé de consacrer 0,7 % du PNB à l'aide publique au développement et l'établissement d'un calendrier pour atteindre cet objectif à l'horizon 2015 sont encourageants. UN فعلى سبيل المثال فإن الالتزام الذي تأخر تنفيذه طويلا والمتعلق بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وتحديد جدول زمني لتحقيق ذلك الهدف بحلول عام 2015 يعتبر أمرا مشجعا.
    un calendrier pour sa mise en œuvre devrait être fixé à cette fin. UN وينبغي وضع جدول زمني لتنفيذ تلك التوصيات.
    Le refus des États dotés d'armes nucléaires d'adopter un calendrier pour le désarmement nucléaire est dans une grande mesure responsable de cette situation et porte gravement atteinte au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN والمسؤولية عن هذه الحالة تقع إلى حد كبير على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لرفضها اعتماد جدول زمني لنزع الســــلاح النووي اﻷمر الذي يشكل عيبا خطيرا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Comité recommande également que l'Administration : a) répartisse clairement les responsabilités pour toutes les tâches liées à l'élaboration de propositions visant à dégager des gains supplémentaires par des changements dans les modes de prestation des services; b) publie un calendrier pour la planification de ces propositions. UN 3 - يوصي المجلس كذلك بأن تقوم الإدارة بما يلي: (أ) إسناد مسؤولية واضحة عن جميع المهام المتصلة بوضع المقترحات من أجل تحقيق مزيد من الفوائد من خلال إجراء تغييرات في النهج المتبع في تقديم الخدمات؛ (ب) نشر جدول زمني يتم وفقا له وضع تلك المقترحات.
    3. Prie en outre le Directeur exécutif de faire rapport à la Commission à sa quarantième session sur les progrès réalisés dans l'élaboration du projet de déclaration et de soumettre un calendrier pour l'adoption de la déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande. UN ٣ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها اﻷربعين تقريرا عن التقدم المحرز في صوغ مشروع الاعلان وأن يقدم جدولا زمنيا وصولا إلى اعتماده. الجلسـة العامـــة ٤٥
    6. Souligne qu'il faut fixer un calendrier pour le retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie dans leurs foyers ; UN 6 - تشدد على ضرورة وضع جدول زمني لضمان عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا إلى ديارهم دون أي عوائق بصورة طوعية آمنة تحفظ لهم كرامتهم؛
    6. Souligne qu'il faut fixer un calendrier pour le retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie dans leurs foyers ; UN 6 - تشدد على ضرورة وضع جدول زمني لضمان عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا إلى ديارهم دون أي عوائق بصورة طوعية آمنة تحفظ لهم كرامتهم؛
    6. Souligne qu'il faut fixer un calendrier pour le retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie dans leurs foyers ; UN 6 - تشدد على ضرورة وضع جدول زمني لضمان عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا إلى ديارهم دون أي عوائق بصورة طوعية وآمنة تحفظ لهم كرامتهم؛
    6. Souligne qu'il faut fixer un calendrier pour le retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie dans leurs foyers ; UN 6 - تشدد على ضرورة وضع جدول زمني لضمان عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا إلى ديارهم دون أي عوائق بصورة طوعية وآمنة تحفظ لهم كرامتهم؛
    6. Souligne qu'il faut fixer un calendrier pour le retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie dans leurs foyers ; UN 6 - تشدد على ضرورة وضع جدول زمني لضمان عودة جميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا إلى ديارهم دون أي عوائق وبصورة طوعية وآمنة تحفظ لهم كرامتهم؛
    Elles ont voulu savoir s'il existait un calendrier pour réaliser l'équilibre hommes-femmes dans les programmes, et ont demandé plus de renseignements sur l'équipe spéciale interinstitutions, dirigée par UNIFEM, chargée de mettre au point un ensemble d'outils à l'intention des groupes thématiques sur l'égalité des sexes. UN وتساءلت الوفود أيضا حول ما إذا كان هناك جدول زمني لتحقيق التوازن الجنساني في البرامج، وطلبت معلومات إضافية بشأن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي يشرف عليها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والتي تتولى إعداد مجموعة أدوات للأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية.
    un calendrier pour sa mise en œuvre devrait être fixé à cette fin. UN وينبغي وضع جدول زمني لتنفيذ تلك التوصيات.
    En outre, il faut établir un calendrier pour le désarmement et le démantèlement. UN وعلاوة على ذلك، يلزم وضع جدول زمني لنزع السلاح والتفكيك.
    Le Comité recommande également que l'Administration : a) répartisse clairement les responsabilités pour toutes les tâches liées à l'élaboration de propositions visant à dégager des gains supplémentaires par des changements dans les modes de prestation des services; et b) publie un calendrier pour la planification de ces propositions. UN يوصي المجلس أيضا بأن تقوم الإدارة (أ) بإسناد المسؤولية بوضوح عن جميع المهام المتعلقة بوضع مقترحات لتحقيق مزيد من المكاسب من خلال إدخال تغييرات على النهج المتبع في تقديم الخدمات؛ نشر جدول زمني يتم وفقا له وضع تلك المقترحات.
    3. Prie en outre le Directeur exécutif de faire rapport à la Commission à sa quarantième session sur les progrès réalisés dans l'élaboration du projet de déclaration et de soumettre un calendrier pour l'adoption de la déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande. UN ٣ - يطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يقدم الى اللجنة في دورتها اﻷربعين تقريرا عن التقدم المحرز في صوغ مشروع الاعلان وأن يقدم جدولا زمنيا وصولا الى اعتماد اﻹعلان بشأن المبادىء التوجيهية لخفض الطلب.
    Elles demandent au Premier Ministre et au Gouvernement de fixer un calendrier pour la restauration de l'administration d'État et des services publics dans l'ensemble du pays. UN 10 - ودعت القوى السياسية رئيس الوزراء وحكومة المصالحة الوطنية إلى وضع جدول زمني لإعادة بناء الجهاز الإداري للدولة والخدمة المدنية في جميع أرجاء البلد.
    En outre, nous pouvons nous féliciter des efforts faits par les Etats—Unis et la Fédération de Russie en vue de la ratification par cette dernière du Traité START II ainsi que de l'adoption d'un calendrier pour l'ouverture de négociations sur de nouvelles réductions du nombre de leurs ogives nucléaires. UN ونرحب أيضاً بجهود الولايات المتحدة والاتحاد الروسي الرامية إلى تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة ستارت ٢ وكذلك وضع جدول زمني لبدء المفاوضات من أجل إجراء مزيد من التخفيض في الرؤوس الحربية النووية.
    L'UE a fixé un calendrier pour atteindre les nouveaux niveaux de l'aide publique au développement. UN وقد وضع الاتحاد الأوروبي جدولا زمنيا لتحقيق مستويات جديدة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    f) La confirmation de la composition du Comité d'étude des produits chimiques, un accord sur une procédure et un calendrier pour la nomination de nouveaux membres et, s'il y a lieu, la présentation des résultats des troisième et quatrième réunions du Comité; UN (و) التصديق على عضوية لجنة استعراض المواد الكيميائية والاتفاق على عملية ترشيح الأعضاء الجدد والجدول الزمني لذلك والقيام، حسب الاقتضاء، بالإحاطة بنتائج الاجتماعين الثالث والرابع للجنة؛
    Le Conseil a rappelé qu'il avait prié de nouveau le Secrétaire général, dans sa résolution 2065 (2012), de dépêcher une mission d'évaluation technique interinstitutions en Sierra Leone et que celle-ci, en particulier, examine d'ici au 15 février 2013 des propositions détaillées et un calendrier pour la relève, le retrait et la stratégie de désengagement du BINUCSIL. UN وأشار المجلس إلى الطلب الذي وجهه إلى الأمين العام في القرار 2065 (2012) بأن يوفد إلى سيراليون بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الوكالات، لا سيما أن يقدم في موعد لا يتجاوز 15 شباط/فبراير 2013 تقريرا لكي ينظر فيه يتضمن مقترحات تفصيلية وتوصية بجدول زمني للعملية الانتقالية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وتخفيض قوامه، واستراتيجية خروجه.
    Il ne sert à rien de fixer des objectifs pour l'élimination de la pauvreté sans établir un calendrier pour l'annulation de la dette extérieure, les transferts de technologie, l'accès aux marchés, la répartition généralisée des investissements et l'accroissement de l'aide au développement. UN وانه لا جدوى من تحديد أهداف للقضاء على الفقر دون وضع برنامج زمني لإلغاء الديون الخارجية، وعمليات نقل التكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق، والتوزيع العام للاستثمارات وزيادة المساعدة الإنمائية.
    Les initiatives pour cette année visant à coordonner les présidences, à faire appel à des amis de la présidence et à mettre au point un calendrier pour la tenue d'un débat centré et structuré sont, sans aucun doute, encourageantes. UN ومبادرات هذا العام التي تشمل التنسيق بين الفترات الرئاسية وإيجاد آلية أصدقاء الرئيس وإنهاء وضع جدولٍ زمني لإجراء نقاش مركز ومنظم هي بلا شك مبادراتٍ مشجعة.
    Il facilitera la définition d'un objectif global de réduction sensible des émissions d'ici à 2050 et d'un calendrier pour leur plafonnement au niveau mondial. UN وسوف تقوم بتسهيل تحديد هدف عالمي لخفض الانبعاثات بشكل كبير بحلول عام 2050 وإطار زمني لبلوغ سقفها العالمي.
    Nous continuerons à nous consulter mutuellement et à consulter d'autres membres de l'Organisation, afin de savoir dans quelle mesure il est possible de se fixer un cadre de travail et un calendrier pour réaliser les changements nécessaires. UN وسنواصل التشاور فيما بيننا ومع غيرنا من أعضاء اﻷمم المتحدة لنرى مدى إمكانية وضع إطار وجدول زمني متفق عليهما لتحقيق التغييرات الضرورية. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد