L'interrogatoire a eu lieu en présence d'un comité de six juristes africains constitué pour défendre M. Gbagbo. | UN | وجرى التحقيق بحضور لجنة من ستة محامي دفاع أفارقة تشكلت للدفاع عن السيد غباغبو. |
un comité de cinq membres sur l'égalité des droits à l'Université islandaise a été créé en 1998. | UN | وتم إنشاء لجنة من خمسة أعضاء معنية بالمساواة في الحقوق في جامعة أيسلندا في عام 1998. |
Après quatorze jours d'emprisonnement, ils m'ont référé à un comité de dix personnes qui m'ont déclaré coupable suite à un procès expéditif. | UN | وبعد سجني لمدة أربعة عشر يوماً، أحالوني إلى لجنة مؤلفة من عشرة أشخاص أعلنت أنني مذنب عقب محاكمة سريعة. |
Elle a mis sur pied un comité de coordination de lutte contre le terrorisme qui fonctionne sous la supervision de la présidence de la République. | UN | وأنشأت لجنة معنية بتنسيق مكافحة الإرهاب تعمل تحت إشراف رئيس الجمهورية. |
un comité de direction a été créé. | UN | وأنشئت لجنة إدارية تلقى أعضاؤها تدريبا ليوم واحد في ذلك الشهر. |
À titre d'exemple, lors de la rédaction de la loi sur la violence domestique, un comité de parties prenantes a été créé pour en débattre en détail. | UN | وكمثال على ذلك، عندما كان قانون العنف المنزلي قيد الإعداد، أنشئت لجنة لأصحاب المصلحة من أجل مناقشته بالتفصيل. |
un comité de référence chargé de l'égalité des sexes a été mis en place pour coordonner toutes les questions liées au genre intéressant le Ministère. | UN | وأُنشئت لجنة مرجعية في المسائل الجنسانية تتولى تنسيق جميع المسائل الجنسانية على مستوى الوزارة. |
Les premier et deuxième drafts ont été soumis à l'amendement de la CONALDIS et d'un comité de personnes ressources. | UN | وعُرض مشروعا التقرير الأول والثاني على اللجنة الوطنية وعلى لجنة من أهل الخبرة لتعديلهما. |
un comité de 54 membres a été institué, avec pour mission de la rédiger. | UN | وأنشأت لجنة من 54 عضواً لصياغة دستور جديد. |
un comité de ministres a été constitué pour faciliter le déroulement de la mission. | UN | وتم إنشاء لجنة وزراء لتيسير مهام البعثة. |
Si de tels procédures et mécanismes étaient adoptés et un comité de contrôle du respect, créé, la Conférence des Parties devrait élire les membres de ce Comité. | UN | فإذا ما تم اعتماد إجراءات وآليات من هذا القبيل وتم إنشاء لجنة امتثال، سيتعين على مؤتمر الأطراف أن ينتخب أعضاء لتلك اللجنة. |
Le Conseil a créé un comité de six administrateurs pour seconder le Directeur général dans la mobilisation de fonds et régler notamment la question de l'écart entre les contributions des pays au Fonds général de l'Institut et la participation des pays à ses programmes. | UN | وأنشأ المجلس لجنة مؤلفة من ستة أمناء لمساعدة المدير التنفيذي في مهام جمع الأموال، بما في ذلك مسألة التفاوت بين مساهمات البلدان في الصندوق العام للمعهد ومشاركتها في البرامج. |
Pour maintenir la qualité, l'opportunité et l'intérêt de ses publications, le Fonds a constitué en mai un comité de rédaction formé de 20 des principaux penseurs et activistes du monde entier dans le domaine de la participation des femmes au développement. | UN | ولكي يحافظ الصندوق على جودة منشوراته وحسن توقيتها وصلتها بالموضوع، فقد أنشأ في أيار/مايو لجنة مؤلفة من ٢٠ شخصا هم من كبار المفكرين والناشطين المعنيين بالقضايا المتصلة بدور المرأة في التنمية. |
Ils ont besoin de constituer une équipe spéciale, un comité de facilitation du commerce ou un autre type de mécanisme consultatif. | UN | وينبغي أن تنشئ تلك البلدان فرقة عمل أو لجنة معنية بتيسير التجارة أو نوعاً آخر من الآليات التشاورية. |
Le TPIR a créé un comité de facilitation de la traduction chargé d'établir les priorités pour la traduction des documents. | UN | وأُنشئت لجنة معنية بالترجمة في محكمة رواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق. |
un comité de prévention de l'enrôlement d'enfants dans les forces armées avait été créé en 2004 pour prévenir l'enrôlement de mineurs. | UN | وأنشئت لجنة لمنع تجنيد الأطفال في عام 2004 وكلفت بمنع تجنيد الأطفال دون السن القانونية. |
À cette fin, on a constitué un comité de pilotage interministériel composé de représentants de la société civile et des ministères afghans concernés. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أنشئت لجنة توجيه مشتركة بين الوزارات تضم ممثلين للوزارات الأفغانية المعنية والمجتمع المدني. |
un comité de coordination pour les mineurs avait été créé pour veiller au respect des procédures et des directives applicables aux mineurs. | UN | وأُنشئت لجنة لتنسيق شؤون الأحداث تشرف على تطبيق الإجراءات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالأحداث. |
un comité de contrôle de l'application est créé par la Conférence des Parties. | UN | ينشئ مؤتمر الأطراف بناء على هذا لجنة للامتثال، |
En outre, un comité de femmes siège dans la commission nationale des sports. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك لجنة نسائية يوجد مقرها في المفوضية الوطنية للرياضة. |
628. Le Comité note qu'un comité de probation et de protection de l'enfance formé de 12 membres représentant les secteurs public et privé des deux îles de l'État partie et chargé d'appliquer la Convention a été constitué. | UN | 628- وتلاحظ اللجنة تعيين مجلس لمراقبة السلوك ورفاه الطفل يتألف من 12 عضواً يمثلون القطاعين العام والخاص في جزيرتي الدولة الطرف، ويتولى تنفيذ الاتفاقية. |
La Présidente de l'Association siège dans un comité de l'OMS qui préconise la circoncision comme méthode permettant de prévenir la transmission du VIH. | UN | والسيدة رئيسة الرابطة ترأس لجنة تابعة لمنظمة الصحة العالمية ومعنية بالختان كوسيلة لمنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية. |
Depuis 1997, un comité de représentants permanents auprès de l'ONU et de hauts responsables de l'Organisation contribue à orienter le travail de l'organisation. | UN | ومنذ عام 1997، تولت لجنة تضم المندوبين الدائمين لدى الأمم المتحدة وموظفين أقدم في الأمم المتحدة بحكم مناصبتهم المساعدة في توجيه عمل المنظمة. |
Après plus de 25 années de services, M. Israël a pris sa retraite et un comité de sélection devrait prochainement lui trouver un successeur. | UN | وقد تقاعد السيد اسرائيل بعد خدمة دامت ٢٥ سنة، وشُكلت لجنة بحث بدأت عملها من أجل إيجاد خلف له. |
Le Fonds vert pour le climat doit être conçu par un comité de transition. | UN | وتقوم لجنة انتقالية بتصميم الصندوق الأخضر. |
La version préliminaire de la Déclaration de Doha a été établie par un comité de rédaction nommé par S. A. cheikha Moza bint Nasser Al-Missned. | UN | وقامت لجنة صياغة عينتها سمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند بإعداد مسودة أولية لإعلان الدوحة. |