ويكيبيديا

    "un complexe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجمع
        
    • عقدة
        
    • مجمعا
        
    • مجمّع
        
    • مجمَّع
        
    • منشأة
        
    • مجمعاً
        
    • مجمﱠع
        
    • مُنشأة
        
    • لمجمع
        
    • ومجمع
        
    • مرفق
        
    • هيئة نزاع
        
    • مجمَّعًا
        
    • مركّب
        
    Son unité est stationnée dans un complexe lourdement fortifié, avec chicanes antivéhicule, barrières et postes de mitrailleuse entourés de sacs de sable. UN وتقع هذه الوحدة في مجمع شديد التحصين، يتميز بوجود متاريس مضادة للمركبات، وحواجز ومرابض مدفعية محاطة بأكياس الرمل.
    (rire) La prochaine chose que vous allez dire c'est que nous avons un gouvernement secret dans un complexe souterrain. Open Subtitles الشيء التالي الذي ستقوله.. هو أننا نمتلك حكومة خفية في مجمع تحت الأرض بمكان ما.
    L'hélicoptère s'est par la suite posé dans un complexe militaire. UN وهبطت طائرة هليوكبتر في وقت لاحق في مجمع عسكري.
    C'est un homme qui est en proie à un complexe et à une obsession qui ont pour nom Cuba. UN إنه رجل أعمته عقدة يستحيل عليه التخلص منها اسمها كوبا.
    Une fois réorganisé, il deviendrait un complexe regroupant plusieurs organismes; UN وسيصبح المكتب بعد إعادة تحديد مواصفاته مجمعا يضم عدة وكالات؛
    Les contrats portaient sur la fourniture et l'installation d'équipements de climatisation dans un complexe industriel. UN وفحوى العقدين توريد وتركيب أجهزة تكييف هواء في مجمّع صناعي.
    L'équipe AIEA-21 a visité pour la première fois un complexe industriel au sud de Taji. UN ● وقام الفريق ٢١ بزيارة مجمع صناعي في جنوب منطقة تاجي ﻷول مرة.
    Ce stade fait partie d'un complexe sportif qui dispose d'installations pour presque tous les sports officiels de caractère international. UN وهذا الاستاد هو جزء من مجمع رياضي مجهز عملياً لكافة الرياضات الرسمية على المستوى الدولي.
    Omar a également fait observer que Fekadu avait loué une maison dans un complexe résidentiel, contrairement aux consignes de sécurité. UN ولاحظ عمر أيضا أن فيكادو استأجر منزلا في مجمع مشترك، مما يقوض الخصوصية والسرية.
    Le même jour, un complexe de bergeries de Jérusalem-Est a été détruit et les habitants du village de Susiya ont été menacés de déplacement sous la contrainte. UN وفي نفس ذلك اليوم، هُدم مجمع حظائر للخراف في القدس الشرقية وواجه سكان قرية سوسيا خطر التشرد القسري.
    un complexe sécurisé est en construction à Kandahar, sur un terrain fourni à titre gracieux par le Gouvernement afghan. UN ويجري في كندهار تشييد مجمع آمن على أرض قدمتها حكومة أفغانستان مجانا.
    Les retards déjà subis dans les phases de planification et de conception d'un complexe intégré des Nations Unies à Bagdad illustrent ce risque. UN وخير مثال على هذه المخاطر المحتملة ما حدث بالفعل من تأخيرات في مراحل تخطيط وتصميم مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    La Mission s'est également vu offrir, à titre gracieux, l'usage d'un complexe séparé qui abrite le bureau et la résidence du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وعُرض أيضا على البعثة مجمع منفصل يضم مكتب ومقر إقامة الممثل الخاص للأمين العام والذي تم توفيره مجانا.
    Or, il ressort des témoignages que le programme était envisagé depuis quelque temps déjà, comme le montre la création d'un complexe de recherche scientifique construit à cette fin au milieu de 1974. UN لكن اﻷدلة المستقاة من المقابلات تدل على أن التفكير في البرنامج قد سبق ذلك، كما يتضح من إنشاء مجمع للبحوث العلمية لﻷغراض التطبيقية في منتصف عام ١٩٧٤.
    Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. UN ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها.
    Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. UN ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها.
    Il existe à Cedros un complexe immobilier qui regroupe une base de gardes-côtes ainsi que les services de l'immigration et des douanes. UN يوجـد في منطقة سيدروس مبنـى مجمع أمنـي يضم قاعدة من قواعد خفـر السواحل، ومكتبا للهجرة ومكتبا للجمارك.
    Beaucoup de femmes souffrent encore d'un complexe d'infériorité et sont portées à l'autosatisfaction. UN ولايزال هناك الكثير من النساء اللاتي يعانين من عقدة النقص ويجنحن إلى القناعة بوضعهن.
    Dans l'immédiat, il est prévu de restructurer le bureau de Bamyan pour en faire un complexe regroupant plusieurs organismes. UN ومن الخطط الأكثر إلحاحا إعادة تشكيل مكتب باميان ليصبح مجمعا لوكالات متعددة.
    J'ai dirigé la construction d'un complexe résidentiel et industriel que j'ai vendu en 1997 en réalisant d'importants bénéfices. UN ثم بدأت في بناء مجمّع سكني صناعي بِعته في عام 1997 مقابل ربح جيد.
    En ce qui concerne le segment spatial, un complexe orbital est en cours d'élaboration en coopération avec l'Agence spatiale russe. UN ففيما يتعلَّقُ بالقطاع الفضائي، يجري إنشاءُ مجمَّع مداري بالتعاون مع وكالة الفضاء الاتحادية في الاتحاد الروسي.
    Il vendait des lieux sous-marins secrets dans un complexe appelé Harbinger. Open Subtitles باع أماكن في منشأة سرية تحت البحر يلقب بالمُصــدِر
    Le nouveau système sera composé d'un complexe au sol pour recevoir, traiter et transmettre les informations. UN وسوف يضم النظام الجديد مجمعاً أرضياً لاستقبال المعلومات ومعالجتها وتوزيعها.
    Ce programme pourra aussi prévoir la construction d'un complexe industriel pétrochimique dans la bande de Gaza et la construction d'oléoducs et de gazoducs. UN ويمكن أن يشمل هذا البرنامج أيضا ترتيبات ﻹنشاء مجمﱠع صناعي بتروكيميائي في قطاع غزة وتمديد خطوط أنابيب للنفط والغاز.
    J'ai peu de temps. Tu es dans un complexe du gouvernement. Je sais. Open Subtitles ليَس لدي الكثير من الوقت أنت في مُنشأة حكوميّة
    Bien qu'un transfert complet ne soit pas encore possible, le processus pourrait être engagé, l'expert ayant été informé qu'un site pouvant accueillir un complexe commun de l'ONU a déjà été identifié à Mogadishu. UN وفي حين أنه قد لا يكون ممكنا إجراء عملية نقل واسعة النطاق حاليا، فيمكن القيام بالخطوات الأولى. وقد أُبلغ الخبير بتحديد موقع لمجمع مشترك للأمم المتحدة في مقديشو.
    La remise en état de 17 écoles dans les zones rurales de Cisjordanie a également été achevée; une école et un complexe sportif ont été construits à Jéricho. UN وجرى أيضا استكمال إصلاح ١٧ مدرسة في المنطقة الريفية بالضفة الغربية، وجرى بناء مدرسة ومجمع رياضي في أريحا.
    La Fédération de Russie accomplit également des progrès significatifs vers cet objectif, notamment avec le lancement imminent de cet exercice dans un complexe de destruction entièrement neuf situé à Gorny. UN ويحرز الاتحاد الروسي بدوره تقدما كبيرا نحو هذا الهدف، لا سيما من خلال الشروع الوشيك في هذه العملية في مرفق التدمير الجديد في غورني.
    L'instinct amoureux, chez l'homme, engendre souvent un complexe. Open Subtitles إن دافع الحب عند الرجل سريعاً ما يكشف عن نفسه على هيئة نزاع
    Vous avez trahi votre propre source puis bombardé un complexe avec plus de 20 personnes à l'intérieur. Open Subtitles إنك خنت مخبرك ثم فجرت مجمَّعًا .سكنيًّا وبداخله عشرون شخصًا
    un complexe de tanneries ultramodernes a été inauguré à Colombo en vue de réduire la pollution causée par ce type d'établissement. UN وقد أنشئ مركّب دباغة متطوّر جدا للحدّ من التلوث الناجم عن المدابغ في كولومبو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد