Si les salaires en espèces donnent aux bénéficiaires davantage de possibilités, ils peuvent aussi plus facilement être captés par les hommes, en particulier s'ils ne sont pas versés électroniquement sur un compte en banque au nom de la femme. | UN | ولئن كانت المدفوعات النقدية تتيح للمستفيدين قدراً أكبر من الاختيار، فإنها يمكن أن تُيسر أيضاً تحكم الرجال في أجور النساء، لا سيما عندما لا يودع الأجر المدفوع إلكترونياً في حساب مصرفي باسم المرأة. |
Toutes les sommes reçues sont déposées intégralement à un compte en banque officiel dès le premier jour ouvrable qui suit la date de l'encaissement. | UN | تُودع جميع المبالغ المقبوضة بالكامل في حساب مصرفي رسمي في موعد لا يتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ القبض. |
Les deux parents doivent administrer ensemble la propriété de l'enfant et chacun d'eux peut ouvrir un compte en banque en son propre nom au nom du mineur. | UN | ويقوم الزوجان معا بإدارة أملاك الطفل، ويجوز لأحدهما فتح حساب مصرفي باسمه للقاصر ونيابة عنه. |
b) Manque à gagner sur les fonds détenus dans un compte en banque | UN | الخسائر في الأرباح المتعلقة بالأموال المودعة في حساب مصرفي |
Ils peuvent aussi recevoir leurs bénéfices et leurs salaires et avoir un compte en banque pour y déposer leurs fonds personnels. | UN | ويمكنه أن يتلقى مكتسباته ومرتباته وأن يكون له حساب مصرفي لإيداع ممتلكاته الشخصية. |
De plus, les membres de certains catégories professionnelles (ingénieurs, architectes, médecins ...) doivent verser, avant de quitter le pays, une caution de 1 million de dinars sur un compte en banque ou laisser des biens immobiliers en gage. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العمال المهرة مثل المهندسين والمهندسين المعماريين واﻷطباء ملزمين بدفع ضمان عودة قدره ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دينار نقدا يودعونها في حساب مصرفي أو في شكل ممتلكات ثابتة. |
Les deux parents peuvent ouvrir un compte en banque en leur propre nom pour le compte d'une personne mineure. | UN | ويقوم الزوجان معا بإدارة أملاك الطفل، ويجوز لأحدهما فتح حساب مصرفي باسمه للقاصر ونيابة عنه. |
Cependant, il n'y a seulement que 300 000 personnes possédant un compte en banque. | UN | ومع هذا، فإنه لا يوجد سوى 000 300 من الأشخاص الذين يتوفر لهم حساب مصرفي. |
Mon équipe a découvert un gros paiement à Tom Larsen provenant d'un compte en banque associé à Olivia. | Open Subtitles | كشف فريقي عن دفعة كبيرة إلى توم لارسن من حساب مصرفي يعود لأوليفيا |
On a étudié ses finances, ni carte de crédit, ni même un compte en banque. | Open Subtitles | نحاول أن ننظر إلى كشوفه الماليّة ، ولكن لا يمكننا العثور على بطاقات إئتمانيّة ، ولا حتّى حساب مصرفي |
5.4 Toutes les sommes reçues sont déposées à un compte en banque officiel du HCR dès le premier jour ouvrable qui suit la date de l'encaissement. | UN | 5-4 تودع جميع الأموال الواردة في حساب مصرفي رسمي للمفوضية في موعد لا يتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ تلقيها. |
5.4 Toutes les sommes reçues sont déposées à un compte en banque officiel du HCR dès le premier jour ouvrable qui suit la date de l'encaissement. | UN | ٥-٤ تودع جميع اﻷموال الواردة في حساب مصرفي رسمي للمفوضية في موعد لا يتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ الورود. |
Il a reconnu toutefois que d'autres questions restaient en suspens, notamment celle soulevée par l'observateur du Soudan qui souhaitait ouvrir un compte en banque pour la Mission. | UN | غير أنه أضاف أن ثمة مسائل عُولجت على ما يبدو بقدر أقل من النجاح ومنها الموضوع الذي أثاره المراقب عن السودان بشأن الحصول على حساب مصرفي للبعثة. |
5.4 Toutes les sommes reçues sont déposées sur un compte en banque officiel du HCR dès le premier jour ouvrable qui suit la date de l'encaissement. | UN | 5-4 تودع جميع الأموال الواردة في حساب مصرفي رسمي للمفوضية في موعد لا يتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ تلقيها. |
c) Toutes les sommes reçues sont déposées sur un compte en banque officiel aussitôt que possible. | UN | (ج) تودع جميع الأموال في حساب مصرفي رسمي في أقرب وقت ممكن عمليا. |
c) Toutes les sommes reçues sont déposées sur un compte en banque officiel aussitôt que possible. | UN | (ج) تودع جميع الأموال في حساب مصرفي رسمي في أقرب وقت ممكن عمليا. |
c) Toutes les sommes reçues sont déposées sur un compte en banque officiel aussitôt que possible. | UN | (ج) تودع جميع الأموال في حساب مصرفي رسمي في أقرب وقت ممكن عمليا. |
c) Toutes les sommes reçues sont déposées sur un compte en banque officiel aussitôt que possible. | UN | (ج) تودع جميع الأموال في حساب مصرفي رسمي في أقرب وقت ممكن عمليا. |
c) Toutes les sommes reçues sont déposées sur un compte en banque officiel aussitôt que possible. | UN | (ج) تودع جميع الأموال في حساب مصرفي رسمي في أقرب وقت ممكن عمليا. |
89. Une autre réclamation porte sur un compte en banque détenu en Iraq. | UN | ٩٨- وكانت مطالبة أخرى تتعلق بحساب مصرفي في العراق. |
Il peut également s'avérer impossible à un Palestinien d'ouvrir un compte en banque parce que son nom a été rayé des fichiers informatisés concernant le lieu de résidence. | UN | وأوضحت أن الفلسطيني قد يجد من المستحيل أن يفتح حسابا مصرفيا بسبب شطب اسمه من سجلات اﻹقامة المحوسبة. |