ويكيبيديا

    "un débat de fond" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشة موضوعية
        
    • مناقشة فنية
        
    • مناقشات موضوعية
        
    • مناقشة مواضيعية
        
    • المناقشة الموضوعية
        
    • المناقشات الموضوعية
        
    • فني ومناقشة
        
    • نقاش جوهري
        
    • مناقشات جوهرية
        
    • مناقشات فنية
        
    • مناقشة متعمقة
        
    • بمناقشة موضوعية
        
    • لمناقشة موضوعية
        
    • مباحثات موضوعية
        
    • يتناول النقاش الفني
        
    Elle devrait revoir ses méthodes de travail et tenir sur ce sujet un débat de fond qui débouchera sur des mesures concrètes pour améliorer ses travaux. UN وينبغي لها أن تعيد النظر في أساليب عملها وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عملها.
    Il était donc prématuré d'engager un débat de fond sur la question. UN وأي مناقشة موضوعية للاقتراح تعد سابقة ﻷوانها.
    Les réunions convoquées à cette fin ne servent pas seulement à informer les participants des faits récents, mais elles donnent lieu à un débat de fond. UN ولا تقتصر هذه الاجتماعات على تقديم معلومات بشأن آخر اﻷحداث ولكنها تتيح الفرصة ﻹجراء مناقشة موضوعية.
    Par conséquent, un débat de fond sur les définitions pourrait fortement contribuer à la réalisation de progrès sur le thème du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ولذلك، فإن إجراء مناقشة موضوعية بشأن التعاريف يُحتمل أن يشكل مساهمة مهمة في إحراز مؤتمر نزع السلاح للمزيد من التقدم بشأن موضوع هذه المعاهدة.
    Il faudrait procéder à un débat de fond sur la question du réexamen avant de l'intégrer dans une observation générale. UN وينبغي بالتالي إجراء مناقشة موضوعية بشأن مسألة إعادة النظر في القرارات قبل إدراجها في تعليق عام.
    En fait, je crois que c'est la première fois que nous avons un débat de fond sur cette réunion de New York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    Les coauteurs étaient favorables au maintien de la proposition à l'ordre du jour du Comité spécial et à la tenue d'un débat de fond sur la question. UN وذكرا أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن المسألة.
    Des mesures nouvelles bien ciblées, pour remédier aux facteurs uniques de vulnérabilité des petits États insulaires en développement sont manifestement nécessaires et Nauru se réjouirait d'un débat de fond sur ces importantes questions l'an prochain. UN ومن الواضح أنه يلزم اتخاذ تدابير جديدة محددة الأهداف لمعالجة مواطن الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وترحب ناورو بإجراء مناقشة موضوعية بشأن تلك المسائل المهمة في السنة المقبلة.
    Il est donc essentiel que ce rapport serve de base à un débat de fond. UN لذلك من الضروري أن يكون ذلك التقرير الأساس لأي مناقشة موضوعية.
    D'autres délégations avaient déclaré qu'il était trop tôt pour entamer un débat de fond sur le document de travail car elles n'avaient pas encore consulté leurs capitales. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدخول في مناقشة موضوعية بشأن ورقة العمل سابق لأوانه باعتبار أنهم لم يستشيروا عواصمهم.
    Nous espérons que l'année prochaine, il y aura un débat de fond sur le financement du développement. UN ونأمل أن تجرى بحلول العام المقبل مناقشة موضوعية بشأن تمويل التنمية.
    Pour ce faire, il est urgent d'engager un débat de fond sur cette question, en tout réalisme et en toutes sérénité et responsabilité. UN ومن أجل فعل ذلك، علينا أن نبدأ مناقشة موضوعية للقضية، بطريقة هادئة، ومسؤولة وواقعية.
    Ceci a conduit à un débat de fond enrichissant sur tous les aspects possibles des questions. UN وأسفر هذا عن مناقشة موضوعية ثريــة كاملــة لجميع الجوانب المتصورة للمسائل.
    Certaines délégations voulaient avoir un débat de fond sur cette question avant de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial. UN وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص.
    Bien entendu, un débat de fond était impossible étant donné la date de présentation du rapport. UN فإجراء مناقشة موضوعية كان مستحيلا طبعا، إذا ما أخذنا في الاعتبار موعد تقديم التقرير.
    La Deuxième Commission a examiné la question à sa 14e séance, le 27 octobre, lors d'un débat de fond. UN 2 - وأجرت اللجنة الثانية مناقشة موضوعية بشأن البند في جلستها 14 المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    Elle attend avec intérêt que soit tenu un débat de fond sur les fonctions et les mandats de l'ensemble des mécanismes chargés des questions autochtones. UN وهو يتطلع إلى مناقشة موضوعية بشأن المهام والولايات المناطة بجميع الآليات المعنية بالشعوب الأصلية.
    Certains intervenants ont déclaré qu'ils espéraient la tenue d'un débat de fond à ce sujet lors de la réunion commune des conseils d'administration. UN وفي هذا الصدد، ذكر بعض المتكلمين أنهم يتطلعون إلى مناقشة فنية بشأن هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    Le temps alloué à l’examen de cette question permet un débat de fond sur les divers aspects de la proposition du Secrétaire général. UN وأشار إلى أن الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة يتيح إجراء مناقشات موضوعية لمختلف جوانب اقتراح اﻷمين العام.
    Le Comité a tenu six séances consacrées à un débat de fond au titre du point 6 de l'ordre du jour. UN 14 - وعقدت اللجنة ما مجموعه 5 جلسات لإجراء مناقشة مواضيعية في إطار البند 6 من جدول الأعمال.
    Il conviendrait de tenir un débat de fond sur le traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs nucléaires afin d'y examiner les cinq points énumérés ci-après. UN ينبغي أن تعالج المناقشة الموضوعية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خمس مسائل، يأتي ذكرها في ما يلي:
    23. Des concours appréciables ont été apportés en vue de lancer un débat de fond, en séance plénière, sur des questions inscrites à l'ordre du jour. UN 23- قُدمت مساهمات هامة لتعزيز المناقشات الموضوعية في الجلسات العامة بشأن القضايا المطروحة على جدول الأعمال.
    5. Invite l'Administrateur à continuer de faire rapport sur cette question, compte tenu des résultats de l'examen du cadre de financement pluriannuel, en présentant pour commencer un rapport oral à la première session ordinaire de 2000, qui sera suivi d'un rapport et d'un débat de fond à la session annuelle de 2000. UN 5 - يدعو مدير البرنامج إلى تقديم تقارير أخرى في هذا الصدد، آخذا في الاعتبار نتائج المناقشة المتعلقة بإطار التمويل المتعدد السنوات، بالقيام ابتداء بتقديم تقرير شفوي في الدورة العادية الأولى لعام 2000، يعقبه تقرير فني ومناقشة في الدورة السنوية لعام 2000.
    La délégation allemande est prête à engager sans délai un débat de fond sur tous les points de l'ordre du jour et sur tous les autres points auxquels un grand nombre de délégations accordent de l'importance. UN إن الوفد الألماني مستعد للبدء فوراً في نقاش جوهري بشأن جميع بنود جدول الأعمال، وبشأن كافة البنود الأخرى التي يعلق عدد هام من الوفود أهمية عليها.
    Par la suite, les membres du Comité permanent ont engagé un débat de fond avec lui. UN وأجرى معه أعضاء اللجنة لاحقاً مناقشات جوهرية.
    La délégation russe souhaite qu'à la session en cours la méthode donne lieu à un débat de fond sans visées politiques, ce qui faciliterait ultérieurement la formation d'un consensus. UN وقال إن وفده يتطلع لإجراء مناقشات فنية وغير مسيسة لمنهجية إعداد الجدول في الدورة الحالية للجمعية بهدف التوصل إلى توافق في الآراء في المستقبل.
    Cette pratique nous empêche de nous concentrer sur des questions qui requièrent un débat de fond productif. UN وهذه الممارسة تمنعنــا مــن التركيز على بنود تتطلب إجراء مناقشة متعمقة ومثمرة.
    La situation est d'autant plus difficile que la Conférence du désarmement n'est pas en mesure d'adopter un programme de travail qui lui permettrait d'engager un débat de fond sur cette question. UN فالحالة حتى أكثر صعوبة، إذ أن مؤتمر نزع السلاح غير قادر على اعتماد برنامج عمل من شأنه أن يتيح له البدء بمناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة.
    La Commission n'est pas le lieu d'un débat de fond sur le sujet. UN واللجنة ليست المحفل المناسب لمناقشة موضوعية لهذه القضية.
    Le Front POLISARIO a émis l'avis que les obstacles qui subsistaient pouvaient être surmontés avec la coopération des parties, et s'est déclaré disposé à engager immédiatement un débat de fond sur l'application des procédures de recours. UN فجبهة بوليساريو ترى أن العوائق المتبقية يمكن التغلب عليها بتعاون الطرفين، وأعربت عن استعدادها للدخول في مباحثات موضوعية بشأن تنفيذ إجراءات الطعون فورا.
    À sa première session le Groupe a décidé qu'à sa troisième session les éléments de programme I.1 et I.3 feraient l'objet d'un débat de fond. UN وفي دورته اﻷولى، قرر الفريق أن يتناول النقاش الفني في دورته الثالثة العنصرين البرنامجيين: اﻷول - ١ واﻷول - ٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد