ويكيبيديا

    "un débat public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشة مفتوحة
        
    • مناقشة عامة
        
    • نقاش عام
        
    • مناقشة علنية
        
    • مناقشات عامة
        
    • النقاش العام
        
    • حوار عام
        
    • للمناقشة العامة
        
    • للنقاش العام
        
    • نقاش مفتوح
        
    • المناقشة المفتوحة
        
    • منتدى عام
        
    • المناقشات العامة
        
    • نقاشا مفتوحا
        
    • ندوة عامة
        
    L'exposé a été suivi d'un débat public, au cours duquel le Président a fait une déclaration au nom du Comité. UN وتلا هذا الاجتماع مناقشة مفتوحة أدلى فيها الرئيس ببيان بالنيابة عن اللجنة.
    Au cours de la période à l'examen, le Conseil a tenu, pour la première fois, un débat public sur ses méthodes de travail. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس، لأول مرة، مناقشة مفتوحة بشأن أساليب عمله.
    Le jour suivant, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, auquel l'intervenant a participé. UN وفي اليوم التالي، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط شارك الرئيس فيها.
    La prostitution demeure illégale, mais la question de sa légalisation fait l'objet d'un débat public. UN وعلى الرغم من أن الدعارة غير قانونية، هناك مناقشة عامة جارية حول مسألة جعلها شرعية.
    Le Rapporteur spécial trouve profondément préoccupant que cette importante loi ait été adoptée sans avoir fait l'objet d'un débat public. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ لأن هذا القانون المهم قد صوّت عليه دون أن يخضع لأي نقاش عام.
    Il arrive qu'une séance du Conseil, annoncée initialement comme séance d'information, se transforme en un débat public. UN ومن آن لآخر كان يتم تغيير جلسة أُعلن أنها إحاطة إعلامية مفتوحة إلى مناقشة مفتوحة.
    Lors d'un récent incident, le Président du Conseil a imposé une durée de temps pour les déclarations durant un débat public sur un sujet extrêmement important. UN وفي حدث جرى مؤخرا أعلن رئيس المجلس وقتا محددا للبيانات خلال مناقشة مفتوحة بشأن موضوع بالغ الأهمية.
    Nous nous félicitons de la décision de tenir demain un débat public du Conseil de sécurité sur la question. UN ونرحب بقرار إجراء مجلس الأمن مناقشة مفتوحة غدا حول هذه المسألة.
    Ces consultations ont été suivies d'un débat public sur la question. UN وتلت المشاورات مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    Ces consultations ont été suivies d'un débat public sur la question. UN وتلت المشاورات مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    Le Conseil a tenu un débat public sur la situation des enfants dans les conflits armés, question qu'il examine depuis 1998. UN عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وهي مسألة لم ينفك المجلس يعالجها منذ عام 1998.
    Le Conseil de sécurité a consacré à la question un débat public au cours duquel 35 délégations sont intervenues. UN وأجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الضربة الجوية الإسرائيلية تكلم خلالها 35 وفدا عن المسألة.
    Lors de consultations, les membres du Conseil ont décidé de tenir un débat public à ce sujet. UN وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة مفتوحة عن هذه المسألة.
    La réunion prendra la forme d'un débat public, qui sera présidé par Louise Mushikiwabo, Ministre des affaires étrangères du Rwanda. UN يُعقد الاجتماع على شكل مناقشة مفتوحة ترأسها معالي وزيرة خارجية رواندا، لويز موشيكيوابو.
    Enfin, à l'initiative de la présidence portugaise, le Conseil a organisé un débat public sur ses méthodes de travail. UN وفي الأخير، وبمبادرة من الرئاسة البرتغالية، نظم المجلس مناقشة مفتوحة تناولت أساليب عمل مجلس الأمن.
    un débat public sur la mise en œuvre de la Convention internationale est actuellement en cours. UN وأردف أن مناقشة عامة تجري في الوقت الراهن بشأن تقريرها الثاني عن تنفيذ الاتفاقية الدولية.
    Le Vice-Président a mentionné expressément l'article 8 de la loi relative aux manifestations collectives et le fait que les tracts litigieux avaient été imprimés et distribués sans autorisation officielle d'organiser un débat public à Gomel avec M. Milinkevitch. UN وأشار نائب الرئيس في رده تحديداً إلى المادة 8 من قانون التجمعات الجماهيرية وإلى واقع أن المنشورات المعنية قد طبعت ووزعت دون الحصول على ترخيص رسمي لتنظيم مناقشة عامة مع السيد ميلينكيفيتش في غوميل.
    Le 1er mars 2012, le HCDH avait organisé un débat public interactif sur la participation des personnes handicapées aux élections et aux affaires publiques. UN وفي 1 آذار/ مارس 2012، نظمت المفوضية مناقشة عامة تفاعلية بشأن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخابات والشؤون العامة.
    Si les investissements étrangers directs japonais aux États-Unis ont fait l'objet d'un débat public, c'est en partie en raison de leurs répercussions sur le marché de l'emploi. UN لقد كان الاستثمار المباشر اﻷجنبي الياباني مثار نقاش عام اقترن بجملة أمور منها مسألة انعكاساته على سوق العمل.
    Les parties ont entre-temps entamé un débat public pour expliquer leurs positions respectives. Français Page UN واشترك اﻷطراف منذ ذلك الحين في مناقشة علنية لتوضيح مواقف كل منهم.
    Les pays qui ont adopté une telle loi sont passés par tout un processus de remise en question, par un débat public, des pratiques et des normes traditionnelles. UN والبلدان التي سنَّت قانوناً من هذا القبيل مرت بعملية فحص للممارسات والمعايير التقليدية عن طريق مناقشات عامة.
    Cette étape essentielle que constitue un débat public impliquant toutes les composantes de la société a commencé. UN وقد بدأت هذه المرحلة الحاسمة من العملية، أيْ النقاش العام الذي يشارك فيه المجتمع بكافة أطيافه.
    Il s'agit de sensibiliser l'opinion publique aux avantages de la coopération régionale et de susciter un débat public sur la question. UN ويهدف المشروع إلى إذكاء وعي الجمهور بفوائد التعاون الإقليمي وتشجيع حوار عام بشأن هذه المسألة.
    Le Ministère prend en considération les difficultés et, en 2010, ces mesures font l'objet d'un débat public. UN وتضع وزارة الصحة في اعتبارها الصعوبات التي تقترن بذلك وتطرح التدابير اللازمة للمناقشة العامة في عام 2010.
    Le Groupe a examiné le document de travail présenté par le Rapporteur, puis ce document a fait l'objet d'un débat public au sein du Comité consultatif. UN ونظر الفريق في ورقة العمل التي قدمها المقرر، ثم طُرحت تلك الورقة للنقاش العام في إطار اللجنة الاستشارية.
    Il se tiendra en outre un débat public sur les façons possibles d'améliorer cette application. UN وعلاوة على ذلك، سيُعقَد نقاش مفتوح حول السبل الممكنة لدعم تنفيذ المبادئ الأساسية على نحو أفضل.
    Nous considérons que cette décision est regrettable tout en reconnaissant qu'elle l'aurait été encore plus en l'absence d'un débat public. UN وذلك القرار، الذي نراه غير موفق، كان يمكن أن يكون أكثر سوءا في غياب المناقشة المفتوحة.
    Les conclusions de l'atelier ont été diffusées lors d'un débat public et dans une note d'orientation publiée par l'UNU. IV. Domaine thématique 2 : développement humain UN وتم تقاسم نتائج حلقة العمل من خلال عقد منتدى عام مع نشر موجز بالسياسات ذات الصلة عن طريق جامعة الأمم المتحدة.
    Ces communications portent principalement sur les problèmes faisant l'objet d'un débat public. UN وشملت هذه الاتصالات أغلب المسائل التي تدور حولها المناقشات العامة.
    Le 11 février 2011, à l'initiative du Brésil, le Conseil a tenu sur la question de l'interdépendance entre la sécurité et le développement un débat public qui s'inscrivait dans le prolongement de ses débats précédents sur des sujets connexes, et notamment celui de septembre 2010. UN ففي 11 شباط/فبراير 2011، عقد المجلس، بمبادرة من البرازيل، نقاشا مفتوحا بشأن الترابط بين الأمن والتنمية.
    En avril 2008, le gouvernement du territoire a tenu un débat public pour examiner un grand nombre de questions concernant la réforme constitutionnelle. UN 13 - وفي نيسان/أبريل 2008 عقدت حكومة الإقليم ندوة عامة لمعالجة عدد من قضايا الإصلاح الدستوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد