La polygamie est un délit pénal aux yeux de la loi népalaise. | UN | وفقا لقانون نيبال، يعتبر تعدد الزوجات جريمة جنائية. |
L'avortement constitue un délit pénal, sauf quand la vie ou la santé de la mère est en danger ou lorsque la grossesse résulte d'un viol. | UN | ويمثل الإجهاض جريمة جنائية إلا إذا كانت حياة الأم أو صحتها معرضة للخطر أو كان الحمل نتيجة التعرض للاغتصاب. |
Lorsqu'ils sont appréhendés, ils sont internés en considération du fait qu'entrer illégalement en Roumanie constitue un délit pénal. | UN | وعند إلقاء القبض عليهم يجري احتجازهم، إذ أن الدخول غير المشروع إلى رومانيا يعتبر جريمة جنائية. |
67. La pratique de la dot qui est pourtant un délit pénal en Côte d'Ivoire s'observe pratiquement dans toutes les cultures. | UN | 67- إن دفع المهر الذي يعتبر مع ذلك جنحة في كوت ديفوار لا زال يتمّ في كل الأطر الثقافية. |
20.2 Un membre de l'Assemblée municipale convaincu d'un délit pénal et condamné à une peine de six mois d'emprisonnement ou plus cesse d'en être membre. | UN | 20-2 تسقط العضوية عن عضو مجلس البلدية الذي يدان بارتكاب فعل إجرامي ويحكم عليه بالسجن لمدة ستة أشهر أو أكثر. |
À l'heure actuelle, le financement d'activités terroristes n'est pas un délit pénal et aucune loi ne concerne expressément le terrorisme et les délits qui s'y rapportent. | UN | ولا يعتبر تمويل الأنشطة الإرهابية حاليا فعلا إجراميا ولا توجد تشريعات محددة تعالج حصرا مسألة الإرهاب والجرائم الإرهابية. |
Il prend note aussi des mesures récemment prises pour faire de la possession de matériels pornographiques impliquant des enfants un délit pénal. | UN | وتحيط اللجنة، فضلا عن ذلك، علما بالتدابير المتخذة مؤخراً لجعل امتلاك المواد الاباحية التي تعرض اﻷطفال في أوضاع خليعة، جريمة يعاقب عليها القانون. |
Il faudrait passer une loi et faire du viol conjugal un délit pénal. | UN | وينبغي استصدار قوانين تجعل اغتصاب الزوجة جريمة جنائية. |
Quiconque porte atteinte, en évoquant des faits, à la position sociale d'une personne se rend donc coupable d'un délit pénal. | UN | وبناء عليه، كل من يمس بالمركز الاجتماعي للغير يرتكب جريمة جنائية. |
- Atteinte à la pudeur (depuis la modification du Code pénal, en 1997, l'acte en question constitue un délit pénal, même entre conjoints). | UN | - الإعتداء على الحشمة (منذ تعديل قانون العقوبات في عام 1997 يشكل هذا الفعل جريمة جنائية حتى في إطار الزواج). |
En 1982, l'article 295-B fut ajouté en vertu duquel le fait de salir le coran est considéré comme un délit pénal. | UN | وفي عام ٢٨٩١، أضيفت المادة ٥٩٢ - باء وبموجبها أصبحت إهانة القرآن تشكل جريمة جنائية. |
53. La traite de personnes était un délit pénal grave en NouvelleZélande. | UN | 53- ويُعدّ الاتجار بالأشخاص جريمة جنائية خطيرة في نيوزيلندا. |
Les mariages précoces forcés existent bel et bien en Guinée-Bissau, mais constituent un délit pénal - autrement dit un crime. | UN | 4 - واستطردت قائلة إن الزواج المبكر والقسري قائم بالفعل، ولكنة يشكل جريمة جنائية. |
16.23 La législation vanuatuane considère comme un délit pénal le fait qu'un homme n'entretienne pas sa famille et le fait qu'une femme abandonne ses enfants. | UN | 16-23 تنص تشريعات فانواتو على أن ثمة جريمة جنائية في تخلي الرجل عن إعالة أسرته أو هجر الأم لأطفالها. |
b) Les personnes condamnées à moins d'un an de détention pour un délit pénal; les personnes condamnées pour attentat à la pudeur; et les personnes détenues pour dette due à l'État en raison d'un crime ou d'un délit pénal; | UN | (ب) المحكومون بمادة جنحة أقل من سنة - المحكومون بمادة قباحة الموقوفون لدين الدولة بمادة جناية أو جنحة؛ |
d) Les personnes condamnées pour un crime ou un délit pénal qui doivent être envoyées dans une prison centrale; | UN | (د) المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي؛ |
f) Les prisonniers condamnés pour un délit pénal qui doivent être envoyés dans une prison centrale. | UN | (و) المحكوم عليهم بمادة جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي. |
En conséquence, la discrimination contre les femmes est considérée comme un délit pénal, une violation du droit pénal ou des dispositions pénales de la Loi sur le développement et la protection des femmes. | UN | ولهذا سيسفر التمييز ضد المرأة على أنه فعل إجرامي وانتهاك للقانون الجنائي أوالأحكام الجنائية في قانون تنمية المرأة وحمايتها. |
La cohabitation avec un(e) mineur(e) est un délit pénal en vertu du Code pénal. | UN | 297 - والمساكنة مع شخص دون السن القانونية فعل إجرامي في إطار قانون العقوبات. |
a. L'avortement est considéré comme un délit pénal dans l'État partie et n'est autorisé en aucune circonstance, même si la vie de la mère est en danger. | UN | (ه) يشكل الإجهاض فعلا إجراميا في الدولة الطرف ولا يسمح به تحت أي ظرف كان، حتى لو كانت حياة الأم في خطر. |
D'après le rapport, l'avortement est un délit pénal dans l'Etat partie et il ne souffre pas de circonstances atténuantes, même s'il y va de la vie de la mère. | UN | 25 - وورد في التقرير أن الإجهاض يشكل فعلا إجراميا في الدولة الطرف ولا يسمح به تحت أي ظرف كان، حتى لو كانت حياة الأم في خطر. |
23. Conformément à la loi de nécessité 1672/1939, le prosélytisme est un délit pénal. | UN | ٢٣ - التبشير وفقا لقانون الضرورة رقم ١٦٧٢/١٩٣٩ هو جريمة يعاقب عليها القانون. |
35. Bien qu'étant un délit pénal autonome, cette incrimination ne fait pas obstacle à la liberté d'expression. | UN | 35- وعلى الرغم من اعتبار التشهير جريمة قائمة بذاتها، فهذا الأمر لا يعيق حرية التعبير. |