Réunion d'experts chargés d'examiner les problèmes et les avantages d'un développement agricole durable | UN | اجتماع الخبراء للنظر في ما تشكله التنمية الزراعية المستدامة من تحديات وما تتيحه من فرص |
En premier lieu, il est essentiel d'adopter une politique agricole qui tienne compte des ressources en eau disponibles afin d'assurer un développement agricole durable. | UN | وسيكون من المهم أولا اتباع سياسة زراعية متوازنة مع موارد المياه المتاحة ويكون من شأنها كفالة استدامة التنمية الزراعية. |
Pour autant qu'elle puisse élaborer des politiques adéquates, nouer des partenariats solides et créer des conditions attrayantes pour les investisseurs privés, elle devrait être en mesure d'accéder à un développement agricole écologiquement viable. | UN | وينبغي لإثيوبيا، بشرط أن تكون قادرة على وضع سياسات ملائمة وبناء شراكات قوية وتهيئة بيئة تمكينية لمستثمري القطاع الخاص، أن تكون قادرة على تحقيق هدف تحقيق التنمية الزراعية المستدامة. |
Les politiques doivent en outre assurer un développement agricole afin de garantir la sécurité alimentaire. | UN | وينبغي أن تعكس السياسات أيضاً التنمية الزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
On met au point un document majeur d'orientation des politiques et des mesures relatives à un développement agricole et rural durable. | UN | وفي هذا السياق، يجري وضع الصيغة النهائية لوثيقة رئيسية تتعلق بالاستراتيجية ﻹرشاد السياسات والاجراءات المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Il souligne que l'existence d'un partenariat remodelé, fondé sur l'égalité des femmes et des hommes est une condition essentielle à l'instauration d'un développement agricole et rural durable et centré sur les personnes. | UN | وتؤكد بأن تغيير طبيعة الشراكة بحيث تصبح قائمة على المساواة بين الرجل والمرأة شرط أساسي لتحقيق تنمية زراعية وريفية مستدامة محورها الإنسان. |
La science est nécessaire pour assurer un développement agricole et industriel viable et répondre à la demande mondiale croissante d'énergie. | UN | ويمثل العلم أساس التنمية الزراعية والصناعية المستدامة وهو اﻷساس اللازم أيضا لتلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة. |
Promotion d'un développement agricole et rural durable | UN | تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة |
Il est essentiel de dégager des solutions humanitaires plus efficaces, mais la question de la sécurité alimentaire doit être traitée dans une perspective à long terme, en privilégiant un développement agricole durable. | UN | وفي حين أن الاستجابات الإنسانية الأكثر فعالية تتسم بالأهمية الحيوية، فإنه يجب أيضا علاج مسألة الأمن الغذائي من منظور أطول أجلا، بالتأكيد على التنمية الزراعية المستدامة. |
29. Déclaration et Plan d'action de Den Bosch pour un développement agricole et rural durable, adoptés par la Conférence FAO/Pays-Bas sur l'agriculture et l'environnement, 15-19 avril 1991 | UN | ٢٩ - إعلان وجدول أعمال دن بوش بشأن التنمية الزراعية والريفية المستدامة، الذي اعتمده مؤتمر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بشأن الزراعة والتنمية، هولندا، ١٥-١٩ نيسان/أبريل ١٩٩١ |
C'est en adoptant des approches axées sur le marché favorables à l'entreprise, à la croissance économique et à une conduite responsable à l'égard de la société et de l'environnement que l'on parviendra effectivement à un développement agricole durable. | UN | إن أفضل السبل إلى التنمية الزراعية المستدامة هو اتباع النُهج السوقية التي تحبذ مباشرة الأعمال الحرة والنمو الاقتصادي والمسؤولية الاجتماعية والبيئية. |
Dans la plupart des pays développés, les réformes des politiques agroenvironnementales contribuent dans une large mesure à la promotion d'un développement agricole et rural durable. | UN | 15 - وفي معظم البلدان النامية، يسهم إصلاح السياسات العامة في الميدان الزراعي- البيئي إسهاما كبيرا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Toutefois, l'intégration des politiques et stratégies sectorielles en matière économique et agricole aux fins d'un développement agricole et rural durable risque cependant de continuer à se heurter à d'énormes difficultés. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة قائمة في طريق ادراج كل من السياسات الاقتصادية الشاملة والسياسات والاستراتيجيات القطاعية في السعي الى تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
C. Évolution des régimes fonciers L'inadéquation des régimes fonciers reste souvent un obstacle majeur sur la voie d'un développement agricole et rural durable. | UN | 32 - لا تــزال الهياكل غير المناسبة، في مجال حيازة الأرض، تمثل عائقا كبيرا أمام التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Le sous-investissement, notamment l'insuffisance des apports publics, est le principal obstacle à un développement agricole durable en Afrique. | UN | وتشكل عدم كفاية رأس المال، بما في ذلك عدم كفاية الاستثمار العام، العقبة الرئيسية أمام التنمية الزراعية المتواصلة في أفريقيا. |
Les États membres et associés de Mercosur s’efforcent d’assurer un développement agricole durable, tout en préservant l’équilibre nécessaire entre le développement et la protection de l’environnement. | UN | ولا تدخر الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط اﻷمريكي الجنوبي والدول المنتسبة إليها أي جهد لتأمين التنمية الزراعية المستدامة، مع الحفاظ على التوازن اللازم بين التنمية وحماية البيئة. |
Le sous-programme aidera à utiliser convenablement les produits agrochimiques dans la double optique d'un développement agricole durable et de l'augmentation des approvisionnements alimentaires. | UN | وستشجع الاستخدام المناسب للمواد الكيميائية الزراعية من أجل تحقيق التنمية الزراعية المستدامة فضلا عن مضاعفة اﻹمدادات الغذائية. |
Le sous-programme aidera à utiliser convenablement les produits agrochimiques dans la double optique d'un développement agricole durable et de l'augmentation des approvisionnements alimentaires. | UN | وستشجع الاستخدام المناسب للمواد الكيميائية الزراعية من أجل تحقيق التنمية الزراعية المستدامة فضلا عن مضاعفة اﻹمدادات الغذائية. |
L'expérience montre que ces demandes extérieures entraînent souvent des mesures prises au plus haut niveau de la hiérarchie sans concertation avec les autres niveaux. De plus, ces mesures accordent trop d'importance au plan en tant que document et trop peu aux méthodes qui permettront de modifier les comportements pour instaurer un développement agricole et rural durable. | UN | وتدل التجربة على أن الاستجابة للطلبات الخارجية تتمخض غالبا عن اجراءات تفرض من القمة نزولا وتخلو منها المشاركة مع حدوث تركيز زائد على الخطة بوصفها وثيقة وعدم اهتمام بكون هذه الخطة تستتبع عملية ينتظر أن تتمخض عن تغيير المواقف إزاء نقل التنمية الزراعية والريفية إلى مسار مستدام. |
78. La Banque asiatique de développement s'est fixé comme objectif fondamental la promotion d'un développement agricole durable. | UN | ٧٨ - وقد اضطلع مصرف التنمية اﻵسيوي بالتزام أساسي إزاء التنمية الزراعية المستدامة. |
Rôle de la coopération SudSud et de la coopération triangulaire pour un développement agricole durable et la sécurité alimentaire dans les pays en développement | UN | دور التعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في البلدان النامية |
Les petits ouvrages ont pourtant l'avantage, dans la perspective d'un développement agricole durable, de pouvoir satisfaire une grande partie des besoins en eau des exploitations agricoles et des ménages de la zone irriguée en préservant mieux les sols et l'eau. | UN | ومع ذلك فالبرامج المائية الصغيرة النطاق تنطوي على امكانات واسعة لتلبية الاحتياجات المائية الزراعية والمنزلية وتعزيز حفظ اﻷراضي والمياه، وبإمكانها أن تلبي الكثير من الاحتياجات المحلية من المياه ضمن سياق تنمية زراعية مستدامة. |