L'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | تتطلّع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
L'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | تتطلّع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
L'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | تتطلَّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
Déclaration de Lima: Vers un développement industriel inclusif et durable | UN | إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة |
Déclaration de Lima: Vers un développement industriel inclusif et durable. | UN | إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة. |
Favoriser un investissement privé responsable et l'adoption et la diffusion de technologies améliorées pour promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres. | UN | تيسير الاستثمار الخاص المسؤول، واعتماد ونشر التكنولوجيات المحسّنة دعما للتنمية الصناعية لصالح الفقراء. |
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation. | UN | وقال إن كازاخستان سوف تواصل اتباع السياسات الموجّهة نحو تعجيل التنمية الصناعية والتنوع الاقتصادي والابتكار. |
Considérant l'importance d'un développement industriel durable et d'un accès sûr à l'énergie pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | إذ يضع في اعتباره أهمية التنمية الصناعية المستدامة وتأمين الحصول على الطاقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Considérant l'importance d'un développement industriel durable et d'un accès sûr à l'énergie pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | إذ يضع في اعتباره أهمية التنمية الصناعية المستدامة وتأمين الحصول على الطاقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | شريك من أجل الرخاء: تتطلع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة. |
Promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres grâce à la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. | UN | تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة. |
Promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres grâce à la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. | UN | تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
À l'ère de la mondialisation, il est impensable d'envisager le futur sans un développement industriel durable et écologiquement efficace pour tout un chacun. | UN | وفي عصر العولمة، لا يمكن تصور في أي مستقبل دون أن تكون فيه التنمية الصناعية مستدامة وفعّالة بيئيا للجميع. |
Il faut donc assurer l'accès à des sources d'énergie d'un coût abordable, en particulier dans les zones rurales, et aussi pour assurer un développement industriel durable. | UN | وثمة حاجة إلى الحصول على الطاقة بأسعار في متناول اليد، وبخاصة في المناطق القروية وإلى تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
La Colombie considère que l'ONUDI est un partenaire précieux pour parvenir à un développement industriel durable et propre. | UN | وأضاف يقول ان كولومبيا تعتبر اليونيدو شريكا قيّما لبلوغ أهداف التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة. |
Au bout du compte, les efforts à déployer pour aboutir à un développement industriel durable doivent être répartis comme il convient entre les principales parties concernées. | UN | وينبغي في نهاية المطاف أن يوزع عبء تحقيق التنمية الصناعية المستدامة توزيعا مناسبا بين الجهات الفاعلة الرئيسية. |
Déclaration de Lima: vers un développement industriel inclusif et durable | UN | إعلان ليما: نحو تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة |
Cependant, les États ne peuvent à eux seuls atteindre un développement industriel, économique ou social en harmonie avec l'environnement. | UN | ومع ذلك، لا يمكن للدول أن تحقق وحدها تنمية صناعية أو اقتصادية أو اجتماعية متناغمة مع البيئة. |
De par sa nature même, l'économie populaire et solidaire permet un développement industriel apte à surmonter ces obstacles. | UN | فطابع الاقتصاد الشعبي والتضامني هو الذي يساعد في حد ذاته على تحقيق تنمية صناعية تمكن من التغلب على هذه الصعوبات. |
Une économie compétitive créatrice d'emplois dans un environnement sain ne peut se concrétiser qu'à travers des bases solides pour la mise en place d'un développement industriel durable. | UN | ولا يمكن بناء اقتصاد تنافسي يؤدي الى توفير العمالة في بيئة صحية الا اذا وضعت الأسس المتينة للتنمية الصناعية المستدامة. |
L'ONUDI a un rôle clé à jouer s'agissant de promouvoir un développement industriel durable et respectueux de l'environnement. | UN | كما إن أمام اليونيدو دورا أساسيا تضطلع به فيما يتعلق بالتنمية الصناعية المستدامة والملائمة للبيئة. |
48. L'ONUDI a pour mission de promouvoir un développement industriel - mû par le secteur privé - et une coopération industrielle internationale qui soient durables. | UN | 48 - أُسندت إلى اليونيدو مهمة النهوض بتنمية صناعية مستدامة يقودها القطاع الخاص، وتعزيز التعاون الصناعي الدولي. |
Le programme qui touche à la fois à la santé publique et à un développement industriel piloté par le secteur privé vise à aider les fabricants de produits pharmaceutiques des pays en développement à prendre pied sur le marché des médicaments essentiels. | UN | وهذا البرنامج هو مزيج من تنمية الصحة العامة والتنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص من أجل تمكين مُصنِّعي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية من المشاركة في سوق العقاقير الأساسية. |
Elle rappelle que les gouvernements des grands pays industriels ont réduit depuis une vingtaine d'années leurs dépenses d'infrastructure et que, dans certains d'entre eux, ces investissements n'ont pas rattrapé un développement industriel rapide. | UN | وتُذكﱢر بأن الحكومات في البلدان الصناعية الرئيسية عمدت الى التقليل من الانفاق على البنية اﻷساسية طوال عقدين تقريبا، وفي بعض هذه البلدان، لم يواكب الاستثمار في البنية اﻷساسية النمو الصناعي السريع. |
De nombreux pays se sont fixé comme objectif un développement industriel régional intégré mettant l'accent sur les liens entre l'industrie et l'agriculture et entre l'industrie et les services, sur la création de zones industrielles, la promotion des investissements dans les régions défavorisées et les systèmes décentralisés d'aide aux petites entreprises. | UN | وتجري اﻷنشطة الصناعية الاقليمية المتكاملة في عدد من البلدان، مع التركيز على الصلات بين الصناعة والزراعة وبين الصناعة والخدمات، وعلى نهج إنشاء المناطق الصناعية، وتشجيع الاستثمارات في المناطق المحرومة، وإضفاء اللامركزية على نظم دعم الصناعات الصغيرة. |