ويكيبيديا

    "un développement social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية الاجتماعية
        
    • تنمية اجتماعية
        
    • بالتنمية الاجتماعية
        
    • للتنمية الاجتماعية
        
    • فالتنمية الاجتماعية
        
    • والتنمية الاجتماعية
        
    • وتنمية اجتماعية
        
    • لتنمية اجتماعية
        
    L'objectif d'un développement social pour tous et par tous n'a pas encore été atteint. UN إن التنمية الاجتماعية التي هي من حق الجميع ومن صنع الجميع، ما زالت هدفا يتعذر تحقيقه.
    Dans ces conditions, un développement social à la fois juste et durable est impossible. UN وفي ظل هذه الظروف يستحيل تحقيق التنمية الاجتماعية العادلة والمستدامة.
    un développement social valable exigeait la justice sociale et le respect des droits fondamentaux de l'homme à tous les niveaux. UN وقالوا إن التنمية الاجتماعية الفعالة تقتضي كفالة العدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية على جميع اﻷصعدة.
    La disparition de l'autorité de l'État leur offre toute latitude pour promouvoir un développement social rationnel. UN وفي غياب سلطة الدولة يتوفر لهذه الوكالات الحد اﻷقصى من المجال لتعزيز وجود تنمية اجتماعية سليمة.
    Cela doit être renforcé par un développement social et économique dans l'île tout entière. UN ويجب تدعيمهما بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء الجزيرة.
    L'objectif doit être d'atteindre un développement social conforme aux idéaux du développement durable. UN ويجب أن يكون الهدف تحقيق التنمية الاجتماعية وفقا لمثل التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, un développement social de l'Afrique, par le renforcement en particulier du pouvoir des femmes sur le plan économique, exige l'apport de ressources nouvelles supplémentaires. UN وستستلزم التنمية الاجتماعية لافريقيا أيضا، وخاصة عن طريق تمكين المرأة اقتصاديا، توافر موارد جديدة إضافية.
    Ceci implique de promouvoir un développement social et économique et d'apporter une réponse aux problèmes politique et sécuritaire. UN وينطوي هذا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن معالجة المسائل السياسية والأمنية.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour un développement social durable, la paix et l'appui aux pays se trouvant dans une situation particulière UN الصندوق الاستئماني البرنامجي الإنمائي لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة والسلام ودعم البلدان التي تمر بحالات خاصة
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour un développement social durable, la paix et l'appui aux pays se trouvant dans une situation particulière UN الصندوق الاستئماني للبرنامجي الإنمائي لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة والسلام ودعم البلدان التي تمر بحالات خاصة
    On a reconnu toutefois que, pour qu'il y ait un développement social en Zambie, il faut aller au-delà de cette initiative. UN ولكن في حالة زامبيا، تم التسليم بأننا نحتاج إلى أكثر من مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون لإحداث التنمية الاجتماعية.
    Créer un fonds mondial de solidarité pour éliminer la pauvreté et promouvoir un développement social et humain dans les pays en développement. UN إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    v) De reconnaître que la réalisation d'un développement social durable exige des politiques économiques rationnelles, équitables et à large assise; UN `5 ' التسليم بأن تحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة يتطلب سياسات اقتصادية سليمة ومنصفة وذات قاعدة عريضة؛
    Mais de nombreux défis restent à relever, en particulier si nous voulons éliminer la pauvreté, protéger notre environnement, ainsi que promouvoir et mener à bien un développement social et une croissance économique soutenus. UN ومع ذلك، لا تزال هناك عدة تحديات، ولا سيما إذا أردنا أن نقضي على الفقر، وأن نحمي بيئتنا، وأن نعزز ونحقق التنمية الاجتماعية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Tout cela constitue les bénéfices d'un développement social et économique soutenu. UN وهذه كلها فوائد تتأتى من التنمية الاجتماعية والاقتصادية المعززة.
    un développement social utile et durable ne peut se réaliser par la mise en oeuvre de politiques sectorielles indépendantes. UN إن التنمية الاجتماعية المحسوسة والمستدامة لا يمكن تحقيقها بتنفيذ السياسات القطاعية تنفيذا مستقلا.
    À l'aube d'un nouveau millénaire, nous devons viser à réduire les inégalités entre les pays pour réaliser un développement social juste. UN وفي فجر الألفية الجديدة، ينبغي أن نعقد العزم على تقليل الفجوة في المساواة بين البلدان بغية تحقيق تنمية اجتماعية عادلة.
    Pour y parvenir, il incombe à chaque gouvernement de disposer d'institutions solides et de favoriser un développement social équitable. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تبني كل حكومة مؤسسات قوية وتيسر تنمية اجتماعية عادلة.
    Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable. UN وما ينقصنا هو توصيل الموارد لكي نحقق تنمية اجتماعية مستدامة.
    Ces efforts participent de la politique qu'il a adoptée en vue de promouvoir un développement social durable. UN ويشكل هذا جزءا من سياسة الإدارة الرامية إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية المستدامة.
    Ils ont collectivement reconnu qu'il leur incombait d'assurer, dans le monde entier, un développement social et économique réparti de façon plus équitable, à un rythme accéléré. UN واعترفوا جماعيا بمسؤوليتهم عن إيجاد توزيع أكثر عدلا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم، وبوتيرة أسرع.
    un développement social équitable qui reconnaît la nécessité de donner la possibilité aux pauvres d'utiliser les ressources de l'environnement de façon durable est un fondement nécessaire du développement durable. UN فالتنمية الاجتماعية المنصفة التي تقر بتمكين الفقراء من استغلال الموارد البيئية بصورة مستدامة أساس ضروري للتنمية المستدامة.
    Seule une croissance économique et un développement social permettront à une paix durable de prévaloir. UN ولن يسود السلم الدائم إلا عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Les participants ont reconnu à Rio que le développement durable exigeait un développement économique, un développement social et la protection de l’environnement. UN وأقر المشاركون في المؤتمر في ريو بأن التنمية المستدامة تستلزم تنمية اقتصادية وتنمية اجتماعية وحماية البيئة.
    De plus, l'épanouissement harmonieux de la personnalité de l'enfant le prépare à vivre en société dans un esprit de paix, de dignité, de tolérance, de liberté et de solidarité et assure les conditions d'un développement social qui garantit un progrès stable et durable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التطور السليم لشخصية الطفل يعده للعيش في المجتمع بروح السلام والكرامة والتسامح والحرية والتضامن، ويهيئ الظروف لتنمية اجتماعية تكفل التقدم الثابت والدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد