Le présent article fait de cette responsabilité du Secrétaire général un droit fondamental des fonctionnaires. | UN | ويعترف هذا البند بأن تلك المسؤولية هي حق أساسي من حقوق الموظفين. |
Observations La conviction religieuse est un droit fondamental des citoyens chinois. | UN | إن المعتقد الديني حق أساسي من حقوق المواطنين الصينيين. |
Il est généralement reconnu que le droit au développement est également un droit fondamental qu'il incombe principalement aux gouvernements nationaux de garantir. | UN | وهناك اتفاق عام على أن الحق في التنمية هو أيضا حق أساسي تتحمل الحكومات الوطنية مسؤولية رئيسية عن كفالته. |
Elle a demandé si la liberté de professer, pratiquer et propager librement sa religion et sa foi est un droit fondamental. | UN | وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً. |
L'éducation n'est pas seulement un droit fondamental de l'homme, c'est aussi un catalyseur pour la réalisation de nombreux autres objectifs de développement. | UN | التعليم ليس فقط حقا أساسيا من حقوق الإنسان بل هو أيضا حافز على تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية الأخرى. |
L'accès à l'avortement légal sans risques est un droit fondamental. | UN | إن الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني هو حق من حقوق الإنسان. |
Nous rappelons avec insistance que le droit au développement est un droit fondamental de la personne humaine qui va au-delà de la croissance économique. | UN | ونشدد على أن الحق في التنمية هو حق أساسي من حقوق الإنسان؛ فهو أبعد بكثير عن كونه نمواً اقتصادياً. |
La paix est une notion intégrale qui est indivisible. C'est un droit fondamental de l'humanité, reconnu par toutes les lois divines et par les pactes internationaux. | UN | إن السلم مفهوم لا يمكن تجزئته، وهو حق أساسي للبشر أقرته الشرائع السماوية والمواثيق الدولية. |
La lutte du peuple cachemirien pour recouvrer son droit à l'autodétermination est une juste lutte pour un droit fondamental. Elle mérite l'appui de tous les Membres de l'ONU. | UN | وكفاح شعب كشمير لاسترجاع حريته في الاختيار كفاح نزيه في سبيل حق أساسي يستوجب دعم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Pour plusieurs délégations, la santé génésique et le droit à la procréation constituaient un droit fondamental de la personne humaine. | UN | وأشار متحدثون عديدون الى أن الحق في الصحة التناسلية حق أساسي من حقوق اﻹنسان. |
La démocratie est également un droit fondamental de la personne humaine, dont le respect représente en soi une importante mesure du développement. | UN | وهما مرتبطتان ﻷن الديمقراطية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، والنهوض بهذا الحق في حد ذاته يعتبر اجراء هاما من اجراءات التنمية. |
Comme le dit le Secrétaire général dans son rapport, le développement est un droit fondamental de l'homme. C'est une soupape de sécurité pour la paix. | UN | وكما يقول اﻷمين العام في تقريره فإن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، وهي صمام اﻷمان للسلام. |
La démocratie est également un droit fondamental de la personne humaine, dont le respect représente en soi une importante mesure du développement. | UN | التنمية. وهما مرتبطتان ﻷن الديمقراطية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، والنهــوض بهــذا |
Elle a demandé si la liberté de professer, pratiquer et propager librement sa religion et sa foi est un droit fondamental. | UN | وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً. |
L'accès au crédit à des conditions de faveur devrait constituer un droit fondamental des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وقال إن الحصول على الائتمان بشروط ميسَّرة ينبغي أن يشكل حقاً أساسياً للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Selon la nouvelle loi, l'accès aux ressources en eau constituait un droit fondamental et restait une priorité, même en cas de pénurie. | UN | ووفقاً لهذا القانون، يعتبر الوصول إلى الموارد المائية حقاً أساسياً ويظل أولوية حتى في أوقات شح المياه. |
Ce principe est de plus en plus reconnu comme un droit fondamental, essentiel au maintien de la dignité humaine. | UN | ويحظى ذلك المبدأ باعتراف متزايد بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان الضرورية للحفاظ على الكرامة الإنسانية. |
Le droit à l'éducation est également un droit fondamental. | UN | والحق في التعليم هو أيضا حق من حقوق الإنسان. |
Toute restriction d'un droit fondamental doit être fondée sur une base légale. | UN | ويتعين أن يستند أي تقييد لحق أساسي الى أساس قانوني. |
Pour la première fois, l'ONU reconnaît le droit à l'eau potable et à l'assainissement comme un droit fondamental. | UN | فلأول مرة، تعترف الأمم المتحدة بالحق في الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية. |
Israël estime que la liberté de conscience est un droit fondamental. | UN | وتعتبر إسرائيل حرية الوجدان من الحقوق الأساسية. |
En conséquence, je tiens à affirmer que notre dirigeant, le Premier Ministre Sheikh Hasina, est convaincu que le droit à l'alimentation est un droit fondamental. | UN | ولذلك، أود أن أقول إن زعيمتنا، رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، ترى أن الحق في الغذاء حق إنساني أساسي. |
L'égalité entre les sexes est un droit fondamental universel et constitue la dimension et la tâche la plus humaniste pour le XXIe siècle. | UN | وتمثل المساواة بين الجنسين أحد الحقوق الأساسية للجميع، والبعد والواجب الموغلين في الإنسانية من بين أبعاد وواجبات القرن الحادي والعشرين. |
Il s'agit d'un droit fondamental de la personne humaine, imprescriptible et inaliénable, duquel sont titulaires tant les personnes physiques suisses qu'étrangères. | UN | ويتعلق اﻷمر بحق أساسي من حقوق اﻹنسان غير القابلة للسقوط أو التصرف، يتمتع به اﻷشخاص الطبيعيون السويسريون واﻷجانب على السواء. |
Il en découle l'obligation pour l'État d'harmoniser l'ensemble de la législation nationale pour que cette égalité implicite devienne un droit fondamental reconnu comme tel. | UN | وهذا المفهوم يضم التزام الدولة بتنسيق كل تشريعاتها مع الاعتراف الصريح بالمساواة باعتبارها حقاً إنسانياً ضمنياً. |
C'est un droit fondamental de la personne humaine qui est reconnu universellement. | UN | كما يعترف به عالميا كحق أساسي من حقوق الانسان. |
L'éducation est un droit fondamental très important pour toutes les personnes. | UN | ويعد التعليم أحد حقوق الإنسان الأساسية البالغة الأهمية. |
L'égalité des chances en politique est un droit fondamental. | UN | يعد تكافؤ الفرص في السياسة حقاً من حقوق الإنسان. |