ويكيبيديا

    "un environnement stable et sûr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيئة مستقرة وآمنة
        
    • بيئة آمنة ومستقرة
        
    • على بيئة آمنة مستقرة
        
    • Promouvoir la reconstruction et la réconciliation après conflit dans un environnement stable et sûr comme base d’un développement durable. UN ● تعزيز إعادة البناء والمصالحة في المرحلة التالية للصراع في بيئة مستقرة وآمنة كأساس للتنمية المستدامة.
    un environnement stable et sûr est une autre des conditions préalables à une assistance et à un développement efficaces. UN وثمة شرط أساسي آخر لفعالية المعونة والتنمية يتمثل في بيئة مستقرة وآمنة.
    Réalisation escomptée 2.1 : un environnement stable et sûr au Darfour UN الإنجاز المتوقع 2-1: إشاعة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    Réalisation escomptée 2.1 : un environnement stable et sûr au Darfour UN الإنجاز المتوقع 2-1: إشاعة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    Mais chaos et anarchie persistent à Mogadishu; ce qui a mis en péril le succès des efforts concertés qui ont été faits au niveau international pour instaurer un environnement stable et sûr. UN إلا أن الفوضى وغياب الحكومة ما زالا على حالهما وبصفة خاصة في مقديشيو؛ وعرض هذا للخطر نجاح الجهود الدولية المتضافرة من أجل إنشاء بيئة آمنة ومستقرة.
    Réalisation escomptée 2.1 : un environnement stable et sûr au Darfour UN الإنجاز المتوقع 2-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في دارفور
    Manifestement, un accord de cessez-le-feu est la première étape dans l'établissement d'un environnement stable et sûr dans le pays, ce qui permettrait d'acheminer l'assistance humanitaire de façon organisée, coordonnée et en sécurité, et de réactiver le processus de paix d'Arusha. UN ومن الواضح أن اتفاقا لوقف إطلاق النار يمثل الخطوة اﻷولى في إنشاء بيئة مستقرة وآمنة في البلد، على نحو يتيح تقديم المساعدة الانسانية بصورة منظمة ومنسقة وآمنة، ويتيح إحياء عملية أروشا للسلم.
    Le soutien aux FPNU consistera essentiellement à assurer, dans un environnement stable et sûr, l'entretien et les réparations de troisième échelon nécessaires à cette mission. UN أما تقديم الدعم لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة فسيستتبع بصورة أولية صيانة واصلاحا في الخط الثالث، تحتاج هذه المهمة من أجله إلى مرفق مماثل في بيئة مستقرة وآمنة.
    1.1 Existence d'un environnement stable et sûr dans le sud du Liban UN 1-1 تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    Réalisation escomptée 1.1 : Existence d'un environnement stable et sûr dans le sud du Liban UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    Le deuxième objectif était de rétablir un environnement stable et sûr dans l'ensemble du Darfour. UN 69 - وتتعلق النقطة المرجعية الثانية بإعادة إرساء بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور.
    Réalisation escomptée 1.1 : Existence d'un environnement stable et sûr dans le sud du Liban UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    Réalisation escomptée 1.1 : Existence d'un environnement stable et sûr dans le sud du Liban UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    La priorité de la Mission a été de maintenir un environnement stable et sûr grâce à l'appui à la réorganisation des Forces armées du Libéria et la formation des membres de la Police nationale libérienne, et de veiller à ce que ces deux institutions soient pleinement opérationnelles. UN وكانت في صدارة أولويات البعثة المحافظة على بيئة مستقرة وآمنة بتقديم الدعم لإعادة تنظيم القوات المسلحة لليبريا، وتدريب الشرطة الوطنية الليبرية، وكفالة بلوغ هاتين المؤسستين مرحلة الأداء الكامل.
    Ma délégation y souscrit également, en ce sens que le désarmement dans les zones ayant été le théâtre d'un conflit armé entraîne la création d'un environnement stable et sûr, ce qui constitue à son tour l'un des préalables indispensables au succès de toute politique de reconstruction et de développement. UN ووفد بلدي يؤمن بها أيضا، فيما يتعلق بتهيئة بيئة مستقرة وآمنة من خلال نزع السلاح في المناطق الخارجة من الصراع وهو بحد ذاته من الشروط الأساسية لنجاح كل سياسات إعادة الإعمار والتنمية.
    Le maintien d'un environnement stable et sûr demeure la priorité de la Mission pour l'exercice 2009/10. UN 36 - وما زالت أولى أولويات البعثة خلال الفترة 2009/2010 تتمثل في التركيز على الحفاظ على بيئة مستقرة وآمنة.
    Réalisation escomptée 1.1 : Existence d'un environnement stable et sûr dans le sud du Liban UN الإنجاز المتوقع 1-1: بيئة مستقرة وآمنة في جنوب لبنان
    À cet égard, le Nigéria a mis en place un régime d'investissements qui, grâce aux activités d'un certain nombre d'institutions créées à cette fin, a pour objet d'établir un environnement stable et sûr qui soit propice aux investisseurs étrangers, tout en assurant la prestation de services de qualité au pays. UN ولذلك وضعت نيجيريا نظاماً للاستثمار يرمي، من خلال أنشطة مجموعة من المؤسسات المنشأة لهذا الغرض، إلى تهيئة بيئة مستقرة وآمنة بقصد حماية المستثمرين الأجانب، إلى جانب ضمان تقديم خدمات جيدة إلى البلد.
    Nous encourageons les efforts consentis par le Conseil en vue de définir le rôle de l'ONU pour ce qui est d'aider le peuple iraquien à reconstruire le pays et à créer un environnement stable et sûr. UN ونحن نشجع الجهود التي يبذلها المجلس لتحديد دور الأمم المتحدة في مساعدة شعب العراق على إعادة بناء بلده وخلق بيئة مستقرة وآمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد