Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes et faire l'objet d'un examen collégial, et préciser les points incertains. | UN | ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأقران، وأن تحدد مواطن عدم اليقين. |
Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes et faire l'objet d'un examen collégial, et préciser les points incertains. | UN | ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين. |
un examen ultérieur a montré que l'opération n'était pas rentable et le projet a été révisé par la suite. | UN | إلا أن استعراضا أجري لاحقا كشف أن العملية ليست فعالة من حيث التكلفة وتمت مراجعتها في وقت لاحق. |
Aucun État n'a procédé à un examen de son secteur associatif ou à une évaluation du risque de financement du terrorisme. | UN | ولم تقم أي دولة باستعراض قطاعها للمنظمات غير الربحية ولا قيّمت مدى خطر تمويل الإرهاب المتصل بهذا القطاع. |
Dans certains cas, il peut y avoir entre ces facteurs des conflits nécessitant un examen plus minutieux des faits. | UN | وقد يكون هناك في بعض الحالات تضارب بين هذه العوامل، مما يتطلب دراسة أدق للوقائع. |
Il pourrait aussi être plus efficace d'adopter une approche thématique plutôt que de procéder à un examen général de sujets très divers. | UN | وقد يكون من الأكثر فعالية أيضا اعتماد نهج مواضيعي، بدلا من مناقشة مسائل واسعة المدى بطريقة تفتقر إلى التركيز. |
Aucun État n'a procédé à un examen complet de son secteur associatif ou à une évaluation des risques liés au financement du terrorisme. | UN | ولم تُجر أي دولة استعراضاً كاملاً لقطاع المنظمات غير الربحية فيها ولا تقييماً للمخاطر المتصلة به في مجال تمويل الإرهاب. |
Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes, faire l'objet d'un examen par les pairs et préciser les points incertains. | UN | ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقيه علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين. |
Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes, faire l'objet d'un examen par les pairs et préciser les points incertains. | UN | ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقيه علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأنداد، وأن تحدد مواطن عدم اليقين. |
Ces évaluations doivent être scientifiquement crédibles, indépendantes, faire l'objet d'un examen par les pairs et préciser les points incertains. | UN | ويجب أن تكون هذه التقييمات ذات مصداقية علمية ومستقلة وموضع استعراض من الأقران، وأن تحدد مواطن عدم اليقين. |
un examen multipartite de la stratégie de stabilisation a été engagé, l'objectif étant de surmonter ces difficultés. | UN | وسعيا للتصدي لهذه التحديات، تم الشروع في استعراض استراتيجية تحقيق الاستقرار بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين. |
Cependant, le Groupe des Nations Unies pour le développement a achevé début 2013 un examen complet du mécanisme des programmes communs. | UN | غير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أنجزت استعراضا شاملا لآلية البرامج المشتركة في أوائل عام 2013. |
Conformément à cette décision, une mission de trois experts internationaux avait procédé à un examen indépendant de l'Initiative au début de 1999. | UN | واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام ١٩٩٩. |
Conformément à cette décision, une mission de trois experts internationaux avait procédé à un examen indépendant de l'Initiative au début de 1999. | UN | واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام 1999. |
L'année prochaine, l'Assemblée générale procédera à un examen politique triennal. | UN | وفي العام المقبل ستقوم الجمعية العامة باستعراض الثلاث سنوات للسياسة العامة. |
La communauté internationale devrait entreprendre un examen rigoureux et équilibré du cadre directif et institutionnel du système commercial et financier mondial. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوم باستعراض دقيق ومتوازن للسياسة والإطار المؤسسي للتجارة والتمويل على الصعيد العالمي. |
Il compte également que la mise en service du progiciel de gestion intégré permettra un examen plus détaillé de ces facteurs. | UN | وتتوقع اللجنة أيضاً أن يتيح تنفيذ النظام المركزي لتخطيط الموارد دراسة تلك العوامل المسببة للتكاليف بتفصيل أكبر. |
Un certain nombre de représentants ont indiqué être intéressés par un examen plus approfondi de la question entre experts. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن رغبتهم في مناقشة الموضوع بمزيد من التفصيل على مستوى الخبراء. |
Elle a indiqué que dans ce cas un examen plus approfondi des faits de la cause était nécessaire et qu'il convenait alors d'accorder un poids plus ou moins grand à tel ou tel facteur en fonction des circonstances propres à chaque affaire. | UN | ويتطلب الأمر استعراضاً أدق للوقائع وأن تعطي المحكمة لعامل ما وزناً أكبر أو أقل تبعاً لملابسات كل حالة. |
Dans le même établissement, on a pratiqué un examen radiographique de son épaule gauche. | UN | وفي هذا المستشفى نفسه، جرى له فحص بالأشعة على كتفه اليسرى. |
Le rapport préconise un examen en commun à mi-parcours pour apprécier l'efficacité et les grandes orientations du Programme. | UN | ويدعو التقرير أيضا إلى إجراء استعراض مشترك في منتصف الدورة لاستعراض فعالية البرنامج والخيارات المتاحة بشأنه. |
Il faut préciser également que rien dans la loi n'autorise à soumettre une personne à un examen médical contre son gré. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب توضيح أنه لا يوجد في القانون ما يخوّل إخضاع شخص لفحص طبي دون إرادته. |
On lui a diagnostiqué le VIH lors d'un examen de routine. | Open Subtitles | وكان مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية خلال الفحص البدني |
Pour être admis à l'université, les étudiants doivent passer un examen spécial. | UN | ويجب على الطلبة النجاح في امتحان خاص لكي يقبلوا في الجامعة. |
Je veux un examen physique et mental complet sur vous pour savoir ce qui se passe. | Open Subtitles | أريد فحصاً شاملاً لعقلك و جسدك حتى أستطيع أن أعرف ماذا يجري فعلاً |
Compte tenu des tâches probables de ce programme, il faudra procéder à un examen et à une évaluation soignés. | UN | وسوف يلزم أيضا إجراء عمليات تقييم واستعراض دقيقة للمهام المحتمل تنفيذها في إطار هذا البرنامج. |
Point 5 de l'ordre du jour : Questions appelant un examen plus avant | UN | البند 5 من جدول الأعمال: تحديد القضايا التي تستدعي إمعان النظر فيها |
Cet exercice devrait toutefois être précédé d'un examen indépendant des organes intergouvernementaux mené par chacune des commissions. | UN | بيــد أنــه ينبغي أن يسبق ذلك إجراء كل لجنة إقليمية استعراضات مستقلة للهيئـات الحكومية الدولية. |