ويكيبيديا

    "un exemplaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسخة من
        
    • بنسخة من
        
    • ويتعين أيضا
        
    • نسخة عن
        
    • نسخة واحدة من
        
    • صورة من
        
    • مجموعة تشمل
        
    • بنسخة عن
        
    • ونسخة من
        
    • نسخة منها
        
    • من بطاقات
        
    • أمكن إرسال نسختين من
        
    • نسخة ورقية واحدة من
        
    • للاطلاع على نموذج
        
    un exemplaire de cette brochure a été remis au Comité. UN وقد سُلمت نسخة من هذه النشرة إلى اللجنة.
    Nous serions heureux de fournir à toute délégation intéressée un exemplaire de ce rapport. UN ويسعدنا أن نقدم نسخة من هذا التقرير لكل وفد مهتم بذلك.
    i) un exemplaire de l’ordonnance portant confiscation des terres, en hébreu; UN ' ١` نسخة من أمر بمصادرة أراض باللغة العبرية؛
    Le Comité aimerait un exemplaire de chacun des textes correspondants et de tout autre texte législatif adopté dans ce domaine. UN يرجى موافاة اللجنة بنسخة من كل من التشريعين المذكورين ومن أي تشريعات اعتمدت في هذا المجال.
    un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أي مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أي مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    Elle fournira au Comité un exemplaire de la législation en question, qui doit être promulguée prochainement. UN وسوف تعرض على اللجنة نسخة من التشريع المناسب، الذي سيصدر في وقت قريب.
    un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    un exemplaire de leur rapport, soumis au Président Mbeki, a été communiqué au Comité de suivi. UN وقد سلمت نسخة من نص التقرير المقدم إلى الرئيس مبيكي إلى لجنة الرصد.
    un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    Transmettre un exemplaire de la loi de 2004 sur les relations agricoles mentionnée au paragraphe 40 du rapport de l'État partie. UN ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
    À l'issue de la formation, chacun des participants emportait un exemplaire de la base créée par eux-mêmes. UN وفي نهاية الدورة، حمل كل مشارك معه نسخة من قاعدة البيانات التي أنشأها المشاركون أنفسهم.
    un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    Transmettre un exemplaire de la loi de 2004 sur les relations agricoles mentionnée au paragraphe 40 du rapport de l'État partie. UN ويرجى تقديم نسخة من قانون العلاقات الزراعية لعام 2004 المشار إليه في الفقرة 40 من تقرير الدولة الطرف.
    un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    un exemplaire de tout document utilisé à cette fin doit être annexé au rapport; UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    un exemplaire de la publication de l'ONU a été communiqué au consultant. UN وزُود الاستشاري بنسخة من نشرة الأمم المتحدة.
    un exemplaire de l'étude de gestion a été fourni au Comité consultatif. UN 8 - وقد زودت اللجنة الاستشارية بنسخة من هذا الاستعراض الإداري.
    La liste des invités et un exemplaire de carton d'invitation devraient être communiqués bien à l'avance, par courrier électronique, au lieutenant Malinda McCormack (mccormackm@un.org) et au Groupe des plans de sécurité (security_service_coordinator@un.org). UN ويتعين أيضا موافاة مسؤولة الأمن الملازم ماليندا ماكورماك ووحدة تخطيط الأمن، mccormackm@un.org بقائمة بأسماء المدعوين وبعينة من بطاقات الدعوة قبل موعد إقامة الحفلة بوقت كاف. الكافيتيريا الرئيسية
    Soumettre en temps utile un exemplaire de leurs plans pédagogiques au directeur de l'école; UN :: أن يقدم إلى مدراء المدرسة في الموعد المحدد نسخة عن خططه التعليمية؛
    Toutefois, il a ordonné la confiscation et la destruction d'un exemplaire de chacun des documents saisis. UN بيد أنها حكمت بمصادرة وإتلاف نسخة واحدة من كل من المواد المطبوعة المحجوزة.
    En guise d'explication, dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Zhejiang a renvoyé un exemplaire de son formulaire type de contrat de travail. UN وتحيل الشركة، من خلال شرحها الوارد في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، إلى صورة من نموذج العقد القياسي الذي كانت تبرمه مع العاملين فيها.
    1. L'autorité contractante fournit un exemplaire de la sollicitation de propositions et des documents connexes publiés conformément à la disposition type 11 à chaque soumissionnaire présélectionné qui en acquitte le prix éventuellement demandé. UN 1- توفر السلطة المتعاقدة مجموعة تشمل طلب الاقتراحات والوثائق ذات الصلة الصادرة وفقا للحكم النموذجي 11 لكل من مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي الذين يدفعون الثمن المطلوب لتلك الوثائق، إذا كان ثمة ثمن مطلوب لها.
    Le Ministère a envoyé un exemplaire de chaque version à toutes les bibliothèques des comitats et des universités du pays, où il est désormais possible d'emprunter de tels documents. UN وبعثت الوزارة بنسخة عن كل نسق من الأنساق إلى جميع مكتبات المقاطعة والجامعات حيث يمكن استعارتها.
    Normalement, ces véhicules devraient être accompagnés d'une déclaration en douane, d'un exemplaire de la facture du vendeur et d'une attestation de vérification de BIVAC International, mais toutes ces pièces faisaient défaut. UN ومن الواجب، في العادة، أن يكون لتلك السيارات إقرار جمركي ونسخة من الفاتورة الصادرة من البائع وبيان تحقق صادر من شركة بيفاك الدولية، ولكن تلك المستندات لم تكن موجودة.
    Les archives du Cabinet contiennent un exemplaire de celui du 11 janvier, mais le Secrétaire général a déclaré qu'il ne lui en avait été montré une copie que plus tard. UN وكانت البرقية محفوظة في ملفات المكتب، رغم أن اﻷمين العام ذكر أنه لم يطلع على نسخة منها إلا في وقت لاحق.
    27. Il serait souhaitable qu'un exemplaire de chacun de ces documents soit communiqué à M. William Bunch, Coordonnateur des services de secrétariat. UN ٢٧ - وسنكون جد شاكرين إن أمكن إرسال نسختين من كل من هذه الوثائق إلى السيد وليام بانش، منسق خدمات اﻷمانة العامة.
    Les délégations recevront un exemplaire de chaque document d'avant session. UN وسترسل إلى كل حكومة نسخة ورقية واحدة من كل وثيقة من وثائق ما قبل الدورة.
    un exemplaire de demande de carte d'identité ONU pour agent de sécurité est joint à l'annexe II. UN انظر المرفق الثاني للاطلاع على نموذج طلب تصريح الدخول الخاص بموظفي الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد