Pour acquérir environ 140 500 manzanas, il faudrait obtenir un financement supplémentaire de 85 millions de dollars. | UN | وسيتعين شراء نحو ٥٠٠ ١٤٠ مانسانا تتطلب تمويلا إضافيا يبلغ ٨٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Ces activités devront être axées sur la prévention, et l'intensification des activités nécessitera un financement supplémentaire en sus des contributions volontaires. | UN | فهذه الأنشطة تتطلب التأكيد على الوقاية، وزيادة الأنشطة تتطلب تمويلا إضافيا يتجاوز التبرعات. |
Le Comité directeur du SIG a approuvé un financement supplémentaire pour l'étude du déroulement des opérations à Genève. | UN | وقد وافقت اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على تمويل إضافي لدراسة تدفقات العمل في جنيف. |
Si les HFC étaient ajoutés au Protocole, un financement supplémentaire devrait être fourni pour aider à éliminer ces substances. | UN | فإذا أضيفت مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى البروتوكول، سيتعين تقديم التمويل الإضافي للمساعدة في التخلص منها. |
En 1996, des contributions provenant des gouvernements ont servi à financer quatre postes de ce type, mais en fin d'année toutes ces contributions avaient été soit supprimées, soit transférées au titre d'un financement supplémentaire. | UN | وفي ٦٩٩١، استخدمت مساهمات مقدمة من حكومات في ملء أربع من هذه الوظائف، ولكن حدث في نهاية تلك السنة أن توقفت جميع هذه المساهمات أو تم نقلها إلى التمويل التكميلي. |
un financement supplémentaire de 25,4 millions de dollars sur quatre ans destiné à assurer la viabilité des principaux orchestres australiens; et | UN | :: تمويلاً إضافياً بمبلغ 25.4 مليون دولار على مدى أربع سنوات لضمان استدامة الفرق الموسيقيـة الرئيسية الأسترالية |
L'Assemblée générale doit envisager d'accorder à l'UNRWA un financement supplémentaire issu des contributions. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تنظر في تزويد الأونروا بتمويل إضافي من الأنصبة المقررة. |
Le Conseil national de la police a reçu un financement supplémentaire pour lutter contre ce phénomène; | UN | وقد تلقى المجلس الوطني للشرطة تمويلا إضافيا لهذا الغرض. |
Le Gouvernement a alloué en 1996 un financement supplémentaire sur trois ans au programme de préparation au mariage et à la vie commune. | UN | 564 - وخصصت الحكومة تمويلا إضافيا في عام 1996 على امتداد ثلاث سنوات لبرنامج الزواج/التثقيف في مجال العلاقات. |
Cette décision représente un financement supplémentaire de 20 milliards d'euros d'ici à 2010. | UN | ويمثل هذا القرار تمويلا إضافيا يبلغ 20 بليون يورو بحلول عام 2010. |
Exécuté par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH), le Programme bénéficie d'un financement supplémentaire des Pays-Bas, de la Suède et de la Suisse. | UN | وينفذ البرنامج مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ويتلقى تمويلا إضافيا من السويد وسويسرا وهولندا. |
Néanmoins, il est essentiel qu'un financement supplémentaire soit disponible pour ces pays. | UN | ولاحظ، مع ذلك، أن إتاحة تمويل إضافي لتلك البلدان أمر أساسي. |
A l'heure actuelle, PRORAAS cherche un financement supplémentaire qui lui permette de poursuivre son oeuvre en 1994 et d'étendre ses activités dans la région. | UN | ويبحث المشروع في الوقت الراهن عن تمويل إضافي ليستمر في العمل حتى نهاية عام ١٩٩٤ وليتوسع جغرافيا في المنطقة. |
La deuxième phase du projet englobera la mobilisation d'un financement supplémentaire pour assurer la viabilité financière de chaque centre. | UN | وستشمل المرحلة الثانية من المشروع عملية جمع التمويل الإضافي اللازم لضمان الاستدامة المالية لكل مركز على حدة. |
Tout d'abord, un certain nombre d'États européens ont alloué un financement supplémentaire là où les caractéristiques sociodémographiques de la population scolaire le nécessitaient. | UN | أولاً، قدر عدد من الدول الأوروبية التمويل الإضافي طبقاً للخصائص الاجتماعية الديمغرافية للطلاب. |
On espérait, grâce à un financement supplémentaire accru, pouvoir augmenter le pourcentage total de fonds alloués au programme de santé. | UN | ومن المأمول أن يؤدي التمويل التكميلي الى زيادة إجمالي نسبة اﻷموال المخصصة لبرنامج الصحة. |
Le plus souvent, cependant, un financement supplémentaire est requis pour compléter les ressources du budget de base et permettre de mener à bien les tâches assignées par la COP. | UN | ومع ذلك، يكون التمويل التكميلي جوهرياً في الكثير من الأحيان لتكملة الموارد التي يتم الحصول عليها من الميزانية الأساسية من أجل النجاح في إكمال المهام التي حددها مؤتمر الأطراف. |
Le programme bénéficie également d'un financement supplémentaire du FEM ainsi que de contributions bilatérales. | UN | ويتلقى البرنامج تمويلاً إضافياً من مرفق البيئة العالمية ومساهمات ثنائية. |
Au cours des 10 dernières années, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a consacré 3 milliards de dollars à des projets de lutte contre la désertification, auxquels 8 milliards de dollars ont été ajoutés dans le cadre d'un financement supplémentaire. | UN | وخلال العقد الأخير، رصد مرفق البيئة العالمية 3 بلايين دولار لأنشطة المشاريع، واستكملت بتمويل إضافي قدره 8 بلايين دولار. |
Les comptes débiteurs liés à des projets se rapportent des dépenses engagées au titre de projets pour lesquels un financement supplémentaire est attendu des partenaires. | UN | 49 - وتنشأ المبالغ المستحقة القبض التي تتعلق بالمشاريع فيما يتصل بالمشاريع التي تكبدت نفقات وتنتظر مزيدا من التمويل من الشركاء. |
un financement supplémentaire sera assuré une fois qu'une évaluation complète des besoins après la catastrophe aura été menée à bien. | UN | وسنقدم المزيد من التمويل حالما ينفذ تقييم شامل للاحتياجات بعد الكارثة. |
:: Octroi d'un financement supplémentaire pour les services de soins à domicile; | UN | :: مزيد من التمويل لخدمات الرعاية المنزلية؛ |
Une moyenne de 77 % est certes encourageante, mais un financement supplémentaire est nécessaire pour de nombreuses situations d'urgence critiques. | UN | ومع أن نسبة ٧٧ في المائة هي نسبة مشجعة، إلا أنه لا تزال هناك حاجة ماسة الى تمويل اضافي للعديد من حالات الطوارئ الحرجة. |
un financement supplémentaire peut aussi être fourni par la branche d'activité concernée et d'autres parties prenantes. | UN | ويمكن أيضا توفير تمويل تكميلي بمشاركة الأطراف المعنية من الصناعات وغيرها. |
Il a recommandé à l'Institut de rechercher les moyens d'obtenir auprès de bailleurs autres que les donateurs habituels un financement supplémentaire pour ses programmes. | UN | ونصح مجلس الإدارة المعهد باستكشاف سبل لحشد مزيد من الدعم لبرامجه من مصادر غير تقليدية. |
Les activités pour lesquelles un financement supplémentaire est sollicité sont présentées dans le document FCCC/SBI/2009/2/Add.2 et les ressources nécessaires au Fonds d'affectation spéciale pour le relevé international des transactions dans le document FCCC/SBI/2009/2/Add.3. | UN | أما الأنشطة التي يُلتمَس من أجلها تمويل تكميلي فترد في الوثيقة FCCC/SBI/2009/2/Add.2، بينما ترد الاحتياجات من الموارد للصندوق الاستئماني لسجل المعاملات الدولي في الوثيقة FCCC/SBI/2009/2/Add.3. |
Le Gouvernement de Terre Neuve et Labrador s'est engagé à verser un financement supplémentaire dans le projet d'aide juridique en matière civile pour les enfants, les jeunes et la famille pour l'étendre à l'ouest de la province. | UN | ربطت حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور تمويلاً إضافياًّ لتوسيع مشروع المعونة القانونية المدنية للأطفال والشباب والأسرة لتغطية المنطقة الغربية من المقاطعة. |
Le 3 octobre 2013, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a approuvé un financement supplémentaire de 15 millions de dollars, en parfaite adéquation avec le Programme de transformation du Gouvernement. | UN | 23 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وافق المكتب على تقديم مساهمة إضافية قيمتها 15 مليون دولار ستنفق في اتساق تام مع برنامج عمل الحكومة من أجل التغيير. |