"un financement supplémentaire" - Traduction Français en Arabe

    • تمويلا إضافيا
        
    • تمويل إضافي
        
    • التمويل الإضافي
        
    • التمويل التكميلي
        
    • تمويلاً إضافياً
        
    • بتمويل إضافي
        
    • مزيدا من التمويل
        
    • المزيد من التمويل
        
    • مزيد من التمويل
        
    • الى تمويل اضافي
        
    • توفير تمويل تكميلي
        
    • الدعم لبرامجه
        
    • أجلها تمويل تكميلي
        
    • تمويلاً إضافياًّ
        
    • تقديم مساهمة إضافية
        
    Pour acquérir environ 140 500 manzanas, il faudrait obtenir un financement supplémentaire de 85 millions de dollars. UN وسيتعين شراء نحو ٥٠٠ ١٤٠ مانسانا تتطلب تمويلا إضافيا يبلغ ٨٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Ces activités devront être axées sur la prévention, et l'intensification des activités nécessitera un financement supplémentaire en sus des contributions volontaires. UN فهذه الأنشطة تتطلب التأكيد على الوقاية، وزيادة الأنشطة تتطلب تمويلا إضافيا يتجاوز التبرعات.
    Le Comité directeur du SIG a approuvé un financement supplémentaire pour l'étude du déroulement des opérations à Genève. UN وقد وافقت اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على تمويل إضافي لدراسة تدفقات العمل في جنيف.
    Si les HFC étaient ajoutés au Protocole, un financement supplémentaire devrait être fourni pour aider à éliminer ces substances. UN فإذا أضيفت مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى البروتوكول، سيتعين تقديم التمويل الإضافي للمساعدة في التخلص منها.
    En 1996, des contributions provenant des gouvernements ont servi à financer quatre postes de ce type, mais en fin d'année toutes ces contributions avaient été soit supprimées, soit transférées au titre d'un financement supplémentaire. UN وفي ٦٩٩١، استخدمت مساهمات مقدمة من حكومات في ملء أربع من هذه الوظائف، ولكن حدث في نهاية تلك السنة أن توقفت جميع هذه المساهمات أو تم نقلها إلى التمويل التكميلي.
    un financement supplémentaire de 25,4 millions de dollars sur quatre ans destiné à assurer la viabilité des principaux orchestres australiens; et UN :: تمويلاً إضافياً بمبلغ 25.4 مليون دولار على مدى أربع سنوات لضمان استدامة الفرق الموسيقيـة الرئيسية الأسترالية
    L'Assemblée générale doit envisager d'accorder à l'UNRWA un financement supplémentaire issu des contributions. UN وينبغي للجمعية العامة أن تنظر في تزويد الأونروا بتمويل إضافي من الأنصبة المقررة.
    Le Conseil national de la police a reçu un financement supplémentaire pour lutter contre ce phénomène; UN وقد تلقى المجلس الوطني للشرطة تمويلا إضافيا لهذا الغرض.
    Le Gouvernement a alloué en 1996 un financement supplémentaire sur trois ans au programme de préparation au mariage et à la vie commune. UN 564 - وخصصت الحكومة تمويلا إضافيا في عام 1996 على امتداد ثلاث سنوات لبرنامج الزواج/التثقيف في مجال العلاقات.
    Cette décision représente un financement supplémentaire de 20 milliards d'euros d'ici à 2010. UN ويمثل هذا القرار تمويلا إضافيا يبلغ 20 بليون يورو بحلول عام 2010.
    Exécuté par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH), le Programme bénéficie d'un financement supplémentaire des Pays-Bas, de la Suède et de la Suisse. UN وينفذ البرنامج مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ويتلقى تمويلا إضافيا من السويد وسويسرا وهولندا.
    Néanmoins, il est essentiel qu'un financement supplémentaire soit disponible pour ces pays. UN ولاحظ، مع ذلك، أن إتاحة تمويل إضافي لتلك البلدان أمر أساسي.
    A l'heure actuelle, PRORAAS cherche un financement supplémentaire qui lui permette de poursuivre son oeuvre en 1994 et d'étendre ses activités dans la région. UN ويبحث المشروع في الوقت الراهن عن تمويل إضافي ليستمر في العمل حتى نهاية عام ١٩٩٤ وليتوسع جغرافيا في المنطقة.
    La deuxième phase du projet englobera la mobilisation d'un financement supplémentaire pour assurer la viabilité financière de chaque centre. UN وستشمل المرحلة الثانية من المشروع عملية جمع التمويل الإضافي اللازم لضمان الاستدامة المالية لكل مركز على حدة.
    Tout d'abord, un certain nombre d'États européens ont alloué un financement supplémentaire là où les caractéristiques sociodémographiques de la population scolaire le nécessitaient. UN أولاً، قدر عدد من الدول الأوروبية التمويل الإضافي طبقاً للخصائص الاجتماعية الديمغرافية للطلاب.
    On espérait, grâce à un financement supplémentaire accru, pouvoir augmenter le pourcentage total de fonds alloués au programme de santé. UN ومن المأمول أن يؤدي التمويل التكميلي الى زيادة إجمالي نسبة اﻷموال المخصصة لبرنامج الصحة.
    Le plus souvent, cependant, un financement supplémentaire est requis pour compléter les ressources du budget de base et permettre de mener à bien les tâches assignées par la COP. UN ومع ذلك، يكون التمويل التكميلي جوهرياً في الكثير من الأحيان لتكملة الموارد التي يتم الحصول عليها من الميزانية الأساسية من أجل النجاح في إكمال المهام التي حددها مؤتمر الأطراف.
    Le programme bénéficie également d'un financement supplémentaire du FEM ainsi que de contributions bilatérales. UN ويتلقى البرنامج تمويلاً إضافياً من مرفق البيئة العالمية ومساهمات ثنائية.
    Au cours des 10 dernières années, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a consacré 3 milliards de dollars à des projets de lutte contre la désertification, auxquels 8 milliards de dollars ont été ajoutés dans le cadre d'un financement supplémentaire. UN وخلال العقد الأخير، رصد مرفق البيئة العالمية 3 بلايين دولار لأنشطة المشاريع، واستكملت بتمويل إضافي قدره 8 بلايين دولار.
    Les comptes débiteurs liés à des projets se rapportent des dépenses engagées au titre de projets pour lesquels un financement supplémentaire est attendu des partenaires. UN 49 - وتنشأ المبالغ المستحقة القبض التي تتعلق بالمشاريع فيما يتصل بالمشاريع التي تكبدت نفقات وتنتظر مزيدا من التمويل من الشركاء.
    un financement supplémentaire sera assuré une fois qu'une évaluation complète des besoins après la catastrophe aura été menée à bien. UN وسنقدم المزيد من التمويل حالما ينفذ تقييم شامل للاحتياجات بعد الكارثة.
    :: Octroi d'un financement supplémentaire pour les services de soins à domicile; UN :: مزيد من التمويل لخدمات الرعاية المنزلية؛
    Une moyenne de 77 % est certes encourageante, mais un financement supplémentaire est nécessaire pour de nombreuses situations d'urgence critiques. UN ومع أن نسبة ٧٧ في المائة هي نسبة مشجعة، إلا أنه لا تزال هناك حاجة ماسة الى تمويل اضافي للعديد من حالات الطوارئ الحرجة.
    un financement supplémentaire peut aussi être fourni par la branche d'activité concernée et d'autres parties prenantes. UN ويمكن أيضا توفير تمويل تكميلي بمشاركة الأطراف المعنية من الصناعات وغيرها.
    Il a recommandé à l'Institut de rechercher les moyens d'obtenir auprès de bailleurs autres que les donateurs habituels un financement supplémentaire pour ses programmes. UN ونصح مجلس الإدارة المعهد باستكشاف سبل لحشد مزيد من الدعم لبرامجه من مصادر غير تقليدية.
    Les activités pour lesquelles un financement supplémentaire est sollicité sont présentées dans le document FCCC/SBI/2009/2/Add.2 et les ressources nécessaires au Fonds d'affectation spéciale pour le relevé international des transactions dans le document FCCC/SBI/2009/2/Add.3. UN أما الأنشطة التي يُلتمَس من أجلها تمويل تكميلي فترد في الوثيقة FCCC/SBI/2009/2/Add.2، بينما ترد الاحتياجات من الموارد للصندوق الاستئماني لسجل المعاملات الدولي في الوثيقة FCCC/SBI/2009/2/Add.3.
    Le Gouvernement de Terre Neuve et Labrador s'est engagé à verser un financement supplémentaire dans le projet d'aide juridique en matière civile pour les enfants, les jeunes et la famille pour l'étendre à l'ouest de la province. UN ربطت حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور تمويلاً إضافياًّ لتوسيع مشروع المعونة القانونية المدنية للأطفال والشباب والأسرة لتغطية المنطقة الغربية من المقاطعة.
    Le 3 octobre 2013, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a approuvé un financement supplémentaire de 15 millions de dollars, en parfaite adéquation avec le Programme de transformation du Gouvernement. UN 23 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وافق المكتب على تقديم مساهمة إضافية قيمتها 15 مليون دولار ستنفق في اتساق تام مع برنامج عمل الحكومة من أجل التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus