ويكيبيديا

    "un groupe de travail chargé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فريقا عاملا
        
    • فريقاً عاملاً
        
    • فريق عامل
        
    • لفريق عامل
        
    • فريق عمل يُعنى
        
    • قوة عمل ذات ولاية
        
    • فريق عمل لكفالة
        
    • فريق عمل مكلف
        
    • مجموعة عمل
        
    J'espère que la Sixième Commission créera un groupe de travail chargé d'examiner la question et pourra faire des progrès urgents. UN وآمل أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا للنظر في هذا الموضوع وأن تحرز تقدما عاجلا بشأنه.
    Il a également créé un groupe de travail chargé de rédiger une déclaration solennelle pour la cérémonie. UN وأنشأت اللجنة التحضيرية أيضا فريقا عاملا ﻹعداد إعلان رسمي للاحتفال بهذه المناسبة.
    À sa quarante-huitième session, en 2011, le Comité a constitué un groupe de travail chargé d'élaborer cette recommandation. UN وأنشأت اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين، عام 2011، فريقا عاملا لوضع هذه التوصية العامة.
    Il a mis en place à cet effet un groupe de travail chargé de rédiger des propositions de modification. UN ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية.
    Il a mis en place à cet effet un groupe de travail chargé de rédiger des propositions de modification. UN ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية.
    Elle a, à cette fin, créé un groupe de travail chargé de proposer un projet de loi sur la question. UN وأُنشئ، خصيصا لهذا الغرض، فريق عامل من أجل اقتراح مشروع القانون الجديد بشأن التدابير التقييدية الدولية.
    Le Ministère des finances a constitué un groupe de travail chargé de coordonner les questions de planification budgétaire et de suivi. UN وشكّلت وزارة المالية فريقا عاملا لمعالجة مسائل تخطيط الميزانية ومسائل الرصد وتنسيقها.
    Les institutions nationales ont constitué un groupe de travail chargé de poursuivre l'étude de cette question. UN وشكلت المؤسسات الوطنية فريقا عاملا لمتابعة هذه المسألة.
    Il a aussi créé un groupe de travail chargé de coordonner les mesures qu'il prend pour donner effet aux dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما شكّل بلده فريقا عاملا لتنسيق التدابير التي ترمي إلى تنفيذ البحرين لأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    À ce sujet, il prie instamment le Secrétaire général de réunir un groupe de travail chargé de présenter un rapport aux États Membres; des consultations devraient être entreprises aussi avec des organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، فإنها تحث الأمين العام بقوة على أن يشكل فريقا عاملا لإعداد تقرير لكي تنظر فيه الدول؛ كما ينبغي إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية.
    Le Gouvernement a désigné un groupe de travail chargé d'analyser l'augmentation de la tension et de la mauvaise santé liées à la vie professionnelle. UN وعينت الحكومة فريقا عاملا في المكاتب الحكومية مهمته تحليل الزيادة في الإرهاق وسوء الصحة المرتبطين بالعمل.
    Par cette dernière, le Conseil de sécurité avait mis en place un groupe de travail chargé d'élaborer des recommandations générales sur les moyens d'améliorer l'efficacité des sanctions. UN وقد أنشأ مجلس الأمن بموجب مذكرته الأخيرة فريقا عاملا يتولى وضع توصيات عامة تتعلق بكيفية زيادة فعالية الجزاءات.
    Quelques délégations ont proposé que le Processus consultatif crée un groupe de travail chargé de commencer l'élaboration d'un instrument juridique. UN واقترحت بعض الوفود أن تنشئ العملية التشاورية فريقا عاملا مكلفا بالشروع في إعداد صك قانوني.
    Le Sous-Comité a également créé un groupe de travail chargé d'examiner les questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. UN وأنشأت اللجنة الفرعية كذلك فريقا عاملا للنظر في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS) a créé un groupe de travail chargé d'examiner la question de la viabilité à long terme des activités spatiales. UN وقد أنشأت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فريقاً عاملاً للنظر في استدامة أنشطة الفضاء على المدى الطويل.
    Ils ont fait référence à la recommandation des experts faite à la Conférence de créer un groupe de travail chargé notamment d'établir les termes de référence d'un éventuel mécanisme d'examen. UN وأشاروا إلى توصية الخبراء بأن ينشئ المؤتمر فريقاً عاملاً يتولى، في جملة أمور، إعداد إطار مرجعي لآلية استعراض ممكنة.
    Après la deuxième lecture du projet, le Comité a créé un groupe de travail chargé de vérifier la cohérence des versions anglaise, espagnole et française. UN وبعد الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع التعليق العام، أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً لمراجعة اتساق نصوص المشروع باللغات الإنكليزية والفرنسية والأسبانية.
    Proposition d'établissement d'un groupe de travail chargé d'examiner les questions relatives au respect des dispositions. UN مقترح لتشكيل فريق عامل يُعنى بمعالجة مشاكل الامتثال.
    Cette proposition porte sur la création d'un groupe de travail chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire. UN ويشمل المقترح إنشاء فريق عامل لمعالجة قضية نزع السلاح النووي.
    Constitution par le Centre national des droits de l'homme d'un groupe de travail chargé d'élaborer le projet de rapport national; UN إنشاء فريق عامل تابع للمركز الوطني لحقوق الإنسان لإعداد مشروع التقرير الوطني؛
    Le moment est venu d'examiner de façon plus approfondie les régimes des sanctions et l'on peut se féliciter à ce propos que le Conseil de sécurité ait créé un groupe de travail chargé d'élaborer des recommandations visant à l'améliorer. UN وأضاف أن الوقت قد حان لبحث نظم الجزاءات بمزيد من التعمق، ورحب في هذا الصدد بإنشاء مجلس الأمن لفريق عامل مهمته وضع توصيات لتحسين تلك النظم.
    un groupe de travail chargé d'élaborer une stratégie nationale relative à la propriété intellectuelle a récemment été constitué. UN وأُنشئ مؤخراً فريق عمل يُعنى بصياغة " استراتيجية وطنية للملكية الفكرية " .
    En janvier 2006, le Gouverneur Turnbull a annoncé la création pour deux ans d'un groupe de travail chargé d'étudier la faisabilité de l'établissement d'une bourse dans les îles Vierges. UN 44 - وفي كانون الثاني/يناير 2006، أعلن الحاكم تيرنبول تشكيل قوة عمل ذات ولاية مدتها عامان لدراسة إمكانية إنشاء سوق للأوراق المالية في جزر فرجن.
    À la suite du tremblement de terre en Haïti, le Partenariat a créé un groupe de travail chargé de veiller à ce que les efforts de reconstruction, à toutes leurs étapes, prennent en compte les personnes handicapées, et que toutes les infrastructures reconstruites ou nouvellement construites leur soient pleinement accessibles et utilisables par elles. UN واستجابة لوقوع الزلزال في هايتي، أنشأت هذه الشراكة فريق عمل لكفالة إشراك أشخاص من ذوي الإعاقة في جهود إعادة التشييد أثناء جميع المراحل والتأكد من أن تكون جميع مرافق البنى الأساسية التي يُعاد تشييدها أو تلك التي يتم بناؤها حديثا متاحة تماما للأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يمكنهم استخدامها.
    L’Indonésie compte créer un groupe de travail chargé de coordonner les activités entreprises à l’occasion de la Décennie internationale de l’éducation dans le domaine des droits de l’homme; elle compte également plusieurs centres d’étude des droits de l’homme dans les universités. UN وتزمع إندونيسيا إنشاء فريق عمل مكلف بتنسيق اﻷنشطة التي يضطلع بها بمناسبة العقد الدولي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛ كما تزمع إنشاء العديد من مراكز الدراسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في الجامعات.
    Le Maroc propose la constitution d'un groupe de travail chargé de discuter et d'élaborer la version finale de ce projet de résolution dans la perspective de faciliter son adoption par consensus. UN ونظرا لضيق الوقت يقترح المغرب على السيد الرئيس تشكيل مجموعة عمل لمناقشة وإعداد هذا المشروع في صيغته النهائية حتى يتسنى اعتماده بتوافق اﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد