ويكيبيديا

    "un important instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أداة هامة
        
    • أداة مهمة
        
    • وسيلة هامة
        
    • صكا هاما
        
    • صكا مهما
        
    • صكاً هاماً
        
    • قناة مهمة
        
    • كأداة هامة
        
    Une action de ce type peut être un important instrument de politique budgétaire en faveur du développement inclusif et durable. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من الإجراءات أداة هامة للسياسة المالية لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Le cadre logique était également un important instrument de suivi et d'évaluation. UN وأشارت إلى أن الإطار المنطقي يعتبر أداة هامة أيضا للرصد والتقييم.
    Le cadre logique était également un important instrument de suivi et d'évaluation. UN وأشارت إلى أن الإطار المنطقي يعتبر أداة هامة أيضا للرصد والتقييم.
    De notre point de vue, l'Examen périodique universel est un important instrument pour évaluer le statut des droits de l'homme dans le monde. UN وفي رأينا يمثل الاستعراض الدوري أداة مهمة لتقييم حالة حقوق الإنسان في العالم.
    La création de réseaux scientifiques est un important instrument de développement de la recherche dans les domaines dont l'importance est décisive pour les pays en développement. UN كما يُعد التشبيك العلمي وسيلة هامة لتطوير البحث في المجالات ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Le Fonds mondial de la Banque mondiale pour la sécurité routière est un important instrument pour mobiliser cet appui nécessaire d'urgence. UN والمرفق العالمي للسلامة على الطرق التابع للبنك الدولي أداة هامة لحشد هذا الدعم الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    Le Conseil a reconnu que la libéralisation du commerce était un important instrument d'accroissement de l'efficacité économique et d'amélioration de l'affectation des ressources et de la croissance dans tous les pays. UN واعترف المجلس بأن تحرير التجارة أداة هامة لزيادة الكفاءة الاقتصادية وتحسين توزيع الموارد والنمو في جميع البلدان.
    C'est pourquoi nous continuons d'attacher une grande importance à l'Accord national de paix, que nous considérons comme un important instrument de paix. UN وبالتالي، نواصل تعليق أهمية كبرى على اتفــــاق السلـــم الوطني بوصفه أداة هامة للسلم.
    On a fait valoir que les sanctions constituaient un important instrument dont disposait le Conseil de sécurité pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وتم التشديد على أن الجزاءات تمثل أداة هامة متاحة لمجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين.
    un important instrument existe à cette fin, à savoir l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وثمة أداة هامة لتحقيق هذه الغاية تتمثل في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les participants ont estimé que le Registre des armes classiques tenu par l'ONU constituait un important instrument mondial en matière de transparence. UN واعتبر المؤتمر أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أداة هامة لتحقيق الشفافية على الصعيد العالمي.
    Les sous-comités continueront de constituer un important instrument de dialogue entre les États Membres et le Comité. UN وستظل اللجان الفرعية تشكل أداة هامة للحوار بين الدول الأعضاء ولجنة مكافحة الإرهاب.
    :: Les opérations de maintien de la paix constituent un important instrument à la disposition du Conseil de sécurité. UN :: حفظ السلام أداة هامة من الأدوات التي تحت تصرف مجلس الأمن.
    Israël est convaincu que l'Office pourrait être un important instrument de promotion de la paix et de la stabilité dans la région. UN وتعتقد إسرائيل أن بإمكان الأونروا أن تصبح أداة هامة لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il est encourageant de voir que le processus de la CICA gagne de l'élan et est, en fait, devenu un important instrument de diplomatie préventive. UN ومما يبعث على التشجيع أن نرى أن عملية المؤتمر تكتسب الزخم وتصبح حقا أداة هامة من أدوات الدبلوماسية الوقائية.
    Cette approche intégrée, pluridisciplinaire et intersectorielle constitue un important instrument de mise en valeur durable des mers et des océans. UN ويشكل هذا النهج المتكامل المتعدد التخصصات والمتداخل القطاعات أداة مهمة لدعم التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Du côté des importations, les services de BTP ont été un important instrument du développement, à cause de leur rôle dans la construction d'infrastructures industrielles et sociales. UN وفي جانب الاستيراد، كانت خدمات التشييد أداة مهمة للتنمية بفضل دورها في بناء الهياكل الأساسية الصناعية والاجتماعية.
    Le renforcement des capacités serait un important instrument à cet égard et nécessiterait un accroissement sensible des ressources financières consacrées à l'assistance technique. UN ويمكن لبناء القدرات أن يشكل أداة مهمة لنهج كهذا، وهو يتطلب زيادة التمويل إلى حد كبير لتوفير المساعدة التقنية.
    Le mécanisme pour un développement propre (MDP) représentait un important instrument d'exécution et de coopération internationale. UN وأكدت أن آلية التنمية النظيفة تعتبر وسيلة هامة للتنفيذ وللتعاون الدولي.
    Depuis près de trente ans, le Traité d'interdiction complète des essais est considéré comme un important instrument dans l'effort pour promouvoir le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. UN ظلت معاهدة الحظر الشامل للتجارب تعتبر بوصفها صكا هاما في السعي إلى تعزيز نزع السلاح النووي وإلى عدم الانتشار النووي.
    Soulignant que la Convention est un important instrument pour parvenir au développement durable, compte tenu de ses trois objectifs, et pour promouvoir l'action au niveau des écosystèmes comme le prévoient la Convention et les décisions de la Conférence des Parties à la Convention, UN وإذ تؤكد أن الاتفاقية تمثل صكا مهما لتحقيق التنمية المستدامة، مع أخذ أهدافها الثلاثة في الاعتبار، ولتعزيز نهج النظم اﻹيكولوجية الوارد في الاتفاقية ومقررات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية،
    Définie comme une approche commune de l'évaluation des besoins et de l'analyse des situations en mettant en place une méthode convenue de collecte et d'analyse des données et informations de base, l'Evaluation est un outil puissant et représente un important instrument permettant de suivre les progrès et les résultats des activités de développement. UN ويُعد التقييم، الذي يعرﱠف بوصفه عملية جمع وتحليل للبيانات والمعلومات اﻷساسية بصورة تعاونية من أجل فهم الحالة القطرية، آداة قوية لتحليل احتياجات البلد ويمثل صكاً هاماً لرصد التقدم والنتائج المحرزة في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Malheureusement, au lieu de devenir un important instrument de dialogue régional, ils ont été interrompus par un autre État de la région. UN للأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة.
    La fin de la guerre froide a ravivé l'espoir de voir émerger un Conseil de sécurité plus efficace et plus fort, qui serait à la fois un important instrument dissuasif contre l'agression et un instrument permettant d'inverser l'agression partout où elle se produit. UN وفي أعقاب الحرب الباردة، انبعثت اﻵمال بقيام مجلس أمن أكثر قوة وفعالية، سواء كأداة هامة لردع العدوان أو أداة لعكس آثار العدوان أينما وقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد