ويكيبيديا

    "un important pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطوة هامة
        
    • إحدى الخطوات الهامة
        
    • خطوة كبرى
        
    L'adoption d'une convention constituerait un important pas en avant concernant cette question très importante et épineuse. UN إن اعتماد اتفاقية يمكن أن يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذه المسألة الشائكة والهامة جدا.
    La tenue récente d'élections libres dans les territoires autonomes palestiniens a constitué un important pas en avant à cet égard. UN فإجراء انتخابات حرة مؤخرا في المناطق الفلسطينية المتمتعة بالحكم الذاتي هو خطوة هامة الى اﻷمام في ذلك الصدد.
    Toutefois, l'adoption de ces textes constituerait un important pas en avant dans le domaine de la justice pour mineurs. UN ومع ذلك، فان اعتماد مشاريع القوانين هذه سيمثل خطوة هامة إلى الأمام في مجال إقامة العدل للأحداث.
    Cette évolution positive constitue un important pas vers le transfert de tous les pouvoirs à l'Autorité nationale palestinienne dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    La mise en place d’un site Web sur la décolonisation a constitué un important pas en avant. UN وتمثلت إحدى الخطوات الهامة إلى الأمام في إنشاء موقع على الشبكة العالمية لإنهاء الاستعمار.
    Quelle que soit l'importance de ces élections du point de vue du développement de la démocratie, elles ne constituent pas un drame, mais un important pas en avant qui enrichit notre expérience. UN ومهما تكن هذه الانتخابات مهمة من منظور التنمية الديمقراطية، فإنها لا تمثل قصة صراع وإنما خطوة كبرى صوب إثراء تجربتنا.
    Si cela se réalisait, un important pas sera fait vers l'instauration d'un climat de confiance propice au renforcement de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN إن تحقيق ذلك يشكل خطوة هامة لخلق مناخ ثقة يساهم في بناء السلم واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Ces zones devraient à plus long terme s'étendre à l'ensemble de la péninsule arabe et de la région du Maghreb, ce qui devrait constituer un important pas en avant. UN ومن المتوقع أن تشمل المناطق في نهاية المطاف منطقة شبه الجزيرة العربية ومنطقة المغرب برمتهما، مما يشكل خطوة هامة نحو بلوغ هدف القضاء على شلل اﻷطفال.
    La décision du Conseil d'administration d'autoriser la communication des rapports d'audit interne aux organismes intergouvernementaux donateurs et au Fonds mondial constituait un important pas en avant. UN كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام.
    La décision du Conseil d'administration d'autoriser la communication des rapports d'audit interne aux organismes intergouvernementaux donateurs et au Fonds mondial constituait un important pas en avant. UN كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام.
    Il souligne que cette annonce, à laquelle ont souscrit toutes les parties ivoiriennes, et la signature par le Président Laurent Gbagbo de décrets y afférents constituent un important pas en avant. UN ويؤكد المجلس على أن هذا الإعلان الذي تدعمه الأطراف الإيفوارية كافة وتوقيع الرئيس لوران غباغبو على المراسيم ذات الصلة أمران يشكلان خطوة هامة إلى الأمام.
    Le Sommet sur le changement climatique tenu la veille du débat général est, à notre avis, un important pas en avant dans l'appui politique des États Membres au processus de mise en œuvre des OMD dans ce domaine. UN وفي رأينا، فإن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، الذي عقد عشية المناقشة العامة، يعد خطوة هامة إلى الأمام في الدعم السياسي من الدول الأعضاء لعملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في هذا المجال.
    Les commissions d'enquête et de missions d'établissement des faits qui ont été créées au cours de l'année écoulée ont donc représenté un important pas fait dans ce sens. UN وبالتالي، كان تشكيل لجان التحري وإرسال بعثات لتقصي الحقائق أثناء السنة الماضية خطوة هامة في ذلك المضمار.
    Cela représente assurément un important pas dans l'action internationale visant à favoriser le développement humain durable. UN وكان هذا بالتأكيد خطوة هامة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Les préoccupations exprimées par le Conseil vis-à-vis des changements climatiques, notamment le fait que l'élévation du niveau de la mer représente une menace à la sécurité, constituent un important pas en avant. UN وتمثل الشواغل التي عبر عنها مجلس الأمن فيما يتعلق بتغير المناخ، ولا سيما المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، خطوة هامة.
    À cet égard, l'inscription des questions commerciales dans le cadre du financement du développement a été considérée comme un important pas en avant. UN واعتُبر في هذا الخصوص أن إدراج قضايا التجارة في ثنايا عملية تمويل التنمية يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    Le Secrétariat a fait un important pas en avant en adoptant des techniques de budgétisation axée sur les résultats, techniques qu'il doit encore améliorer afin de prévoir plus exactement les crédits nécessaires pour mener à bien les activités prioritaires. UN وأضاف أن استخدام أسلوب الميزنة على أساس النتائج يمثل خطوة هامة إلى الأمام وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تواصل إدخال التحسينات على هذه الأساليب حتى تستطيع التنبؤ باستخدام الموارد على أساس الأولويات.
    À cet égard, l'Ukraine salue les efforts pour convoquer une conférence internationale qui, nous l'espérons, marquera un important pas en avant vers un règlement de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بالجهود المبذولة من أجل عقد مؤتمر دولي، نأمل أن يكون خطوة هامة في التسوية من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Cette décision marque un important pas en avant qui renforce l'engagement de Chypre en faveur de la promotion des droits de l'homme. UN وتعد هذه خطوة هامة إلى الأمام، تقوي التزام قبرص بتعزيز حقوق الإنسان.
    Le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone représente un important pas en avant. UN ويمثل بروتوكول مونتريال المعني بالمواد التي تستنفد طبقة الأوزون خطوة هامة إلى الأمام.
    La mise en place d’un site Web sur la décolonisation a constitué un important pas en avant. UN وتمثلت إحدى الخطوات الهامة إلى الأمام في إنشاء موقع على الشبكة العالمية لإنهاء الاستعمار.
    La possibilité de s'exprimer de façon concertée sur des questions d'intérêt commun, compte tenu des mandats des entités des Nations Unies et de leur expertise, est généralement considérée comme un important pas en avant. UN اكتسبت المنظمات بروزا خارجيا عن طريق الكتلة الحرجة يُنظر على نطاق واسع إلى تناغم الاتصالات بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام استنادا إلى ولايات وخبرات كيانات الأمم المتحدة باعتباره خطوة كبرى إلى الأمام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد