ويكيبيديا

    "un instrument juridique international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صك قانوني دولي
        
    • صكا قانونيا دوليا
        
    • لصك قانوني دولي
        
    • وثيقة قانونية دولية
        
    • صك دولي قانوني
        
    • الصك القانوني الدولي
        
    • صك قانون دولي
        
    • أداة قانونية
        
    • صك دولي ملزم
        
    • صكّ قانوني دولي
        
    • بصك قانوني دولي
        
    S'assurer de telles garanties de sécurité et conclure un instrument juridique international sur la question représente une aspiration légitime desdits États. UN ويعتبر الحصول على تأكيدات اﻷمن هذه وإبرام صك قانوني دولي بشأنها تطلعا مشروعا للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Initiatives internationales actuelles visant à élaborer un instrument juridique international UN المبادرات الدولية الجارية بشأن وضع صك قانوني دولي
    Nous avons agi en ce sens avec la conviction que le peuple philippin serait mieux servi avec plutôt que sans un instrument juridique international contre la corruption. UN وقد فعلنا هذا لإدراكنا أن الشعب الفلبيني سيستفيد على نحو أفضل بوجود صك قانوني دولي ضد الفساد وليس بعدم وجود ذلك النص.
    D'autres participants ont recommandé de limiter au minimum le nombre de définitions qui figureraient dans un instrument juridique international sur le non-armement de l'espace. UN وأوصى آخرون بأن عدد التعاريف التي تُدرج في صك قانوني دولي بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل عند حدٍ أدنى.
    un instrument juridique international sur les garanties négatives de sécurité rendra la situation plus propice pour aborder la question de manière complète, efficace et durable. UN فمن شأن وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية أن يفضي إلى معالجة القضية على نحو شامل وفعال ومستدام.
    Il faut élaborer un instrument juridique international à cet effet. UN وينبغي، لهذا الغرض، التفاوض لإبرام صك قانوني دولي.
    À cet égard, nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à conclure le plus rapidement possible un instrument juridique international. UN وإننا ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبرام صك قانوني دولي في هذا الصدد في وقت مبكر.
    Il faut négocier et établir un instrument juridique international sur les garanties de sécurité négatives. UN وينبغي التفاوض على وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية واختتامها.
    La définition des actes de terrorisme au projet d'article 2 serait la première définition complète figurant dans un instrument juridique international. UN وقالت إن تعريف الأعمال الإرهابية الوارد في مشروع المادة 2 سيكون أول تعريف شامل يدرج في صك قانوني دولي.
    De nombreuses délégations estiment qu'un instrument juridique international spécifique est nécessaire pour renforcer ou compléter les régimes existants. UN وتعتقد وفود عديدة أن هناك حاجة إلى إبرام صك قانوني دولي خاص لتعزيز النُّظم القائمة أو استكمالها.
    De nombreuses délégations estiment qu'un instrument juridique international spécifique est nécessaire pour renforcer ou compléter les régimes existants. UN وتعتقد وفود عديدة أن هناك حاجة إلى إبرام صك قانوني دولي مُعيَّن من أجل تقوية أو تكملة النظم القانونية الموجودة.
    Pour ce qui a trait à la Convention sur les armes chimiques, Haïti ne peut qu'encourager la mise en place d'un protocole de vérification et l'élaboration d'un instrument juridique international. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإن هايتي تحث على إنشاء بروتوكول للتحقق ووضع صك قانوني دولي.
    Le consensus est préalable à l'adoption d'un instrument juridique international. UN فتوافق الآراء شرط أساسي لاعتماد أي صك قانوني دولي.
    Compte tenu de l'absence d'un instrument juridique international pertinent, le Gouvernement nigérian a éprouvé à ce moment des difficultés pour faire face au problème. UN وواجهت حكومة نيجيريا صعوبة في معالجة المشكلة في ذلك الحين، لأنه لم يكن متاحا أي صك قانوني دولي في هذا الشأن.
    Mandat pour la négociation d'un instrument juridique international contre la corruption UN الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Mandat pour la négociation d'un instrument juridique international contre la corruption UN الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Le Groupe a souligné la nécessité de créer un instrument juridique international efficace et contraignant contre la corruption qui reflète une approche exhaustive ainsi qu'un mécanisme de suivi. UN وقال ان المجموعة تؤكد على أهمية وضع صك قانوني دولي فعال وملزم لمكافحة الفساد يجسّد نهجا شاملا.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à appuyer l'interdiction et la destruction de ces armes et conclure un instrument juridique international à cette fin. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بحظر وتدمير الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا لتحقيق هذا الغرض.
    Cette conférence a réaffirmé l'importance de ce traité et a souligné que les moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires ne sauraient se substituer à un instrument juridique international contraignant de cette nature. UN وقد أعاد المؤتمر تأكيد أهمية المعاهدة وأكد أن الإيقاف الاختياري للتجارب من جانب واحد لا يعد بديلاً لصك قانوني دولي ملزم مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il s'agira là d'un instrument juridique international qui aura une incidence directe sur les intérêts de sécurité primordiaux de ces Etats. UN اﻷمر هنا أمر وثيقة قانونية دولية سيكون لها تأثير مباشر على مصالح اﻷمن اﻷولية لهذه الدول.
    Aucune négociation n'a encore été lancée sur un instrument juridique international concernant les garanties de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. UN ولم تبدأ أي مفاوضات حتى الآن بشأن صك دولي قانوني عن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les options restant en lice sont celle d'un instrument juridique international indépendant et celle proposant des mécanismes volontaires de réglementation. UN والخياران اللذان لا يزال قيد النظر هما خيار الصك القانوني الدولي القائم بذاته أو آليات المكافحة الطوعية.
    Les États favorables à l'adoption d'un instrument juridique international moins contraignant, comme une déclaration par exemple, trouveraient dans la convention comme un outil de référence utile pour résoudre les problèmes nés de la succession. UN وبالنسبة إلى الدول التي تؤيد اعتماد صك قانون دولي أكثر مرونة كالإعلان فإن أحكام الاتفاقية يمكن أن تقدم توجيهاً مفيداً لحل المشاكل الناشئة عن الخلافة.
    Nous pensons que premièrement, un instrument juridique international relatif à l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires doit être signé aussi rapidement que possible. UN وموقفنا هو أنه أولا، ينبغي إيجاد أداة قانونية دولية للحظر التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية في موعد مبكر.
    De ce point de vue, un instrument juridique international contraignant serait utile pour aider les États à résoudre ce type de problème. UN ومن شأن وضع صك دولي ملزم قانوناً في هذا المقام أن يفيد في مساعدة البلدان على مواجهة تحديات من ذلك القبيل.
    Certains orateurs ont également souligné qu'il était nécessaire de mettre en place un instrument juridique international sur la cybercriminalité qui serait négocié dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ولاحظ بعض المتكلّمين وجود حاجة إلى التفاوض على صكّ قانوني دولي بشأن الجرائم الحاسوبية في إطار الأمم المتحدة.
    Seul un instrument juridique international, de préférence un accord de codification, pourrait apporter la sécurité juridique nécessaire. UN فلا يمكن توفير الأمن القانوني الوافي إلا بصك قانوني دولي يفضل أن يكون اتفاقاً تدوينياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد