Indiquer si un mécanisme de justice transitoire a été mis en place. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت آلية للعدالة الانتقالية قد أنشئت. |
Des associations locales ont indiqué qu'elles souhaitaient en fait l'instauration d'un mécanisme de justice transitionnelle. | UN | فقد أشارت جماعات محلية إلى أنها ترغب فعلاً في إنشاء آلية للعدالة الانتقالية. |
:: Tenue de consultations trimestrielles avec les autorités de l'État sur la création d'un processus national portant sur la mise en place d'un mécanisme de justice transitionnelle | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية |
Il a salué l'adoption d'un mécanisme de justice transitionnelle. | UN | وهنأ السودان تونس باعتماد آلية العدالة الانتقالية. |
Il encourage le Secrétaire général et les autorités burundaises à poursuivre le dialogue en vue de parvenir à un accord sur la création d'un mécanisme de justice transitionnelle fondé sur les normes les plus élevées de justice et de respect du droit international humanitaire. | UN | ويشجع المجلس الأمين العام والسلطات البوروندية على مواصلة حوارهم بهدف الاتفاق على إنشاء آلية عدالة انتقالية استنادا إلى أعلى معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية. |
En 2007, il a institué un mécanisme de justice en matière de droits de l'homme afin d'incorporer ceux-ci aux politiques publiques en tant que question de portée générale. | UN | وذكر أنها أنشأت في عام 2007 آلية قضائية لحقوق الإنسان لتضمن حقوق الإنسان كقضية مشتركة بين السياسات العامة. |
:: Consultations trimestrielles avec les autorités en vue du lancement d'un processus national visant à établir un mécanisme de justice transitionnelle | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية |
Compte tenu de l'évolution récente de la situation politique dans l'État partie, il est de plus en plus improbable qu'un mécanisme de justice de transition soit mis en place dans un avenir immédiat. | UN | وفي ضوء التطورات السياسية التي شهدتها الدولة الطرف مؤخرا، فإن احتمال إقامة آلية للعدالة الانتقالية في المستقبل القريب بات بعيدا أكثر فأكثر. |
L'État partie explique qu'il a donné effet aux constatations du Comité en fournissant une aide provisoire à l'auteur, et qu'il ne ménage pas ses efforts pour mettre en place un mécanisme de justice de transition. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنها نفذت آراء اللجنة بتمكين صاحب البلاغ من الحصول على إسعاف مؤقت؛ وأنها منهمكة فضلا عن ذلك في بذل جهود لإقامة آلية للعدالة الانتقالية. |
Quand des efforts ne sont pas faits par les pays ou les parties concernés pour s'acquitter de ces obligations, ou quand ils ne sont pas en mesure de le faire, il est possible d'avoir recours à un mécanisme de justice internationale. | UN | وحيثما لا تبذل الجهود للوفاء بهذه المتطلبات من قبل البلد أو الطرف المعني، أو لا يستطيع القيام بذلك، فيمكن تفعيل أي آلية للعدالة الدولية. |
Certains des interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont exprimé l'espoir que la Commission des droits de l'homme puisse se voir confier le mandat d'organiser une consultation nationale et proposer un mécanisme de justice transitionnelle conformément aux souhaits du public et des victimes. | UN | وأعرب بعض محادثي المقررة الخاصة عن أملهم في أن تسند إلى لجنة حقوق الإنسان ولاية لإجراء مشاورات وطنية واقتراح آلية للعدالة الانتقالية وفقاً لرغبة الجمهور والضحايا. |
Elles attendent que la justice passe et qu'un travail de mémoire soit entrepris, à l'image de ce qu'ont fait d'autres pays qui ont connu des périodes sombres du même type, notamment en Amérique latine, en Afrique et dans le reste du monde, qui ont su développer un mécanisme de justice transitionnelle. | UN | وتنتظر إقامة العدل وحفظ الذكرى، على غرار ما قامت به بلدان أخرى شهدت فترات حالكة مماثلة، في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وبقاع أخرى من العالم، حيث استطاعت البلدان إقرار آلية للعدالة الانتقالية. |
Le Président Condé a promis d'œuvrer à l'intégration sociale et de veiller, notamment en mettant en place un mécanisme de justice transitionnelle, à ce que les auteurs d'atteintes aux droits de l'homme commises dans le passé rendent compte de leurs actes. | UN | والتزم الرئيس كونديه بأن يعمل من أجل الوئام الاجتماعي وبأن يكفل المساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان، بما في ذلك بإنشاء آلية للعدالة الانتقالية. |
114.40 Établir un mécanisme de justice transitionnelle (Togo); | UN | 114-40- إنشاء آلية للعدالة الانتقالية (توغو)؛ |
Les représentants des ONG et de la société civile ont demandé qu'il soit mis fin au phénomène de l'impunité, que soit mis en place un mécanisme de justice en période de transition et que des spécialistes de la surveillance des droits de l'homme soient déployés. | UN | 39 - وطالب ممثلو المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بوضع حد لمسألة الإفلات من العقاب وإنشاء آلية للعدالة الانتقالية ونشر الأفراد الذين يقومون برصد حقوق الإنسان. |
Le bureau du Haut-Commissariat en Tunisie a collaboré étroitement avec le Gouvernement et, en particulier, avec le Ministère des droits de l'homme et de la justice transitionnelle, pour appuyer la création d'un mécanisme de justice transitionnelle conforme aux règles et normes internationales. | UN | 53- ويتعاون مكتب المفوضية في تونس بصورة وثيقة مع الحكومة، لا سيما مع وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، لدعم إنشاء آلية للعدالة الانتقالية وفقاً للمعايير الدولية. |
a) Il est primordial qu'un mécanisme de justice transitionnelle soit dirigé et pris en main par les autorités nationales. | UN | (أ) تولي العناصر الوطنية قيادة آلية العدالة الانتقالية وتملكها زمامها أمرٌ في غاية الأهمية. |
Ils ont également été satisfaits de constater que les parties étaient convenues d'adopter une version révisée du code électoral et que les pourparlers sur la mise en place d'un mécanisme de justice transitionnelle avaient débuté en juillet 2009. | UN | ورحّبوا أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه هذه الأحزاب لاعتماد قانون انتخابات معدَّل، وبانطلاق المحادثات في تموز/يوليه 2009 بشأن آلية العدالة الانتقالية. |
115.6 Établir un mécanisme de justice transitionnelle afin de déterminer les responsabilités des auteurs de violations et d'assurer qu'ils soient punis, et accorder une réparation aux victimes de violations et d'oppression sous l'ancien régime (Soudan); | UN | 115-6- إنشاء آلية عدالة انتقالية تحدّد مسؤوليات الجناة وتضمن مساءلتهم، ومنح تعويضات لضحايا انتهاكات وقمع النظام السياسي السابق (السودان)؛ |
En Guinée, la création d'un mécanisme de justice transitionnelle en vue de promouvoir la réconciliation nationale est en bonne voie tandis qu'au Togo, la Commission Vérité, justice et réconciliation a achevé ses travaux et remis son rapport aux autorités compétentes. | UN | وفي غينيا، برزت مؤشرات مشجعة على إنشاء آلية قضائية انتقالية لتعزيز المصالحة الوطنية، بينما في توغو، أكملت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة عملها وأحالت تقاريرها إلى السلطات المعنية. |