ويكيبيديا

    "un mécanisme plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية أكثر
        
    • أداة أكثر
        
    • نظاما أكثر
        
    • لآلية أكثر
        
    • نظام أكثر
        
    L'examen périodique universel représente un mécanisme plus réaliste pour évaluer la situation des droits de l'homme dans tous les États Membres. UN وقال إن عملية الاستعراض الدوري الشامل توفر آلية أكثر واقعية لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء.
    À cet égard, un mécanisme plus transparent et où les responsabilités sont mieux définies est en train d'être mis en place. UN وفي هذا السياق، يجري حاليا وضع آلية أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة موضع التطبيق.
    Elle doit non seulement s'adapter aux réalités actuelles, mais aussi mettre en place un mécanisme plus efficace pour relever les nouveaux défis et faire face aux nouveaux risques. UN وعليها ألا تكتفي بالتكيف مع الواقع الحالي، بل عليها أيضا أن تُنشئ آلية أكثر فعالية للتصدي للتحديات والمخاطر الجديدة.
    Le Conseil pourrait peut-être aussi envisager de mettre en place un mécanisme plus efficace pour l'application des embargos sur les armes. UN ويجب أن ينظر المجلس أيضا في إنشاء آلية أكثر فعالية لتنفيذ عمليات الحظر على توريد اﻷسلحة.
    L'Article 65 pourra fournir un mécanisme plus efficace pour relever les défis de la mondialisation. UN ونرى أن المادة ٦٥ يمكن أن تتيح أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات العولمة.
    De ce fait, la nécessité s'est fait jour d'établir, à l'échelle du système, un mécanisme plus cohérent de coordination des organismes concernés. UN وكانت هذه الترتيبات تعبيراً عن حاجة منظومة الأمم المتحدة إلى إنشاء آلية أكثر تماسكاً فيما بين الوكالات المعنية.
    De ce fait, la nécessité s'est fait jour d'établir, à l'échelle du système, un mécanisme plus cohérent de coordination des organismes concernés. UN وكانت هذه الترتيبات تعبيراً عن حاجة منظومة الأمم المتحدة إلى إنشاء آلية أكثر تماسكاً فيما بين الوكالات المعنية.
    Suite à la recommandation concernant l'élaboration d'un mécanisme plus efficace de coordination de l'aide, un service est actuellement créé à cet effet au sein du Ministère des finances. UN واستجابة لتوصية تهدف إلى وضع آلية أكثر كفاءة لتنسيق المعونة، يجري حاليا إنشاء وحدة لتنسيق المعونة في وزارة المالية.
    Toutefois, il estime possible de mettre en place un mécanisme plus efficace qui permettrait aux évaluateurs de signaler aux autorités les envois suspects aux fins d'un contrôle douanier ou d'une enquête de police. UN بيد أن الفريق يعتقد في إمكانية وضع آلية أكثر فعالية يمكن أن يقوم في إطارها موظفو التقييم بإبلاغ السلطات بالشحنات المشبوهة لتقوم سلطات الجمارك والشرطة بإجراء مزيد من التحقيقات فيها.
    Là où il devient évident que les efforts politiques restent stériles, les Nations Unies doivent disposer d'un mécanisme plus efficace pour trouver et même imposer des solutions propices à la paix et à la stabilité internationales. UN ولا بد أن تكون لدى اﻷمــــم المتحدة، في الحالات التي يتضـح فيها بجلاء عـــد جــدوى الجهود السياسية، آلية أكثر فعالية للتوصل الى حلول تخدم مصالح السلم والاستقرار الدولي بل لفرض هذه الحلول فرضا إن لزم.
    L'objectif était de mettre en place un mécanisme plus dynamique, qui mesurerait les variations à partir des données initiales provenant des déclarations et des inspections sur place. UN وكان الهدف هو إقامة آلية أكثر مرونة يمكنها قياس مقدار التغير عن المعايير اﻷساسية المحددة من خلال اﻹعلانات وعمليات التفتيش في الموقع.
    Il est également nécessaire de mettre en place un mécanisme plus efficace pour informer bien à l'avance les pays non membres du Conseil de l'éventualité d'une séance du Conseil pendant le week-end ou d'autres séances d'urgence du Conseil. UN وهناك حاجة أيضا إلى إنشاء آلية أكثر فعالية ﻹخطار الدول غير اﻷعضاء في المجلس مسبقا عن احتمال عقد جلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع أو جلسات أخرى طارئة للمجلس.
    Le Royaume-Uni souhaite qu'un mécanisme plus efficace soit mis en place aux fins de l'examen détaillé et objectif des projets de budget du Tribunal. UN 1 - تتوخى المملكة المتحدة إنشاء آلية أكثر فعالية لأغراض الفحص المفصل والموضوعي للميزانيات المقترحة للمحكمة.
    Son gouvernement se félicite des discussions sur un nouveau mécanisme international de rééchelonnement de la dette permettant de mettre en place un mécanisme plus équitable, plus prévisible et fondé sur des règles. UN وترحب حكومته بالمناقشات بشأن آلية دولية جديدة لتسوية الديون من أجل إنشاء آلية أكثر إنصافاً، ويمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر، وقائمة على القواعد.
    En 2014-2015, le FNUAP s'emploiera en priorité à élaborer un mécanisme plus transparent de contrôle et de suivi des évaluations et d'établissement de rapports à ce sujet. UN وتتمثل إحدى أولويات الصندوق في الفترة 2014-2015 في وضع آلية أكثر شفافية لرصد متابعة التقييمات وتقديم التقارير عن ذلك.
    Afin de lutter contre la torture et les mauvais traitements en détention ou en garde à vue, la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance a mis au point un mécanisme plus efficace de surveillance et de plaintes. UN ومن أجل مكافحة التعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز قيد التحقيق أو أثناء الحبس وضعت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد آلية أكثر فعالية للرقابة ولتقديم الشكاوى.
    Le projet de loi sur le financement du terrorisme actuellement à l'étude devrait remédier aux lacunes existantes et créer un mécanisme plus efficace pour traiter de la saisie ou de la confiscation de biens appartenant à des personnes soupçonnées d'être impliquées dans des activités terroristes. UN ويُتوقع أن تتم معالجة أوجه القصور التي تشوب مشروع القانون المقترح لتمويل الإرهاب، وأن ينشئ مشروع القانون آلية أكثر فعالية لتنظيم ضبط ومصادرة الممتلكات التي يشتبه في استخدامها في أنشطة إرهابية.
    La législation actuelle relative aux activités spatiales n'interdit pas les armes antisatellites, ce qui limite la mise au point d'un mécanisme plus efficace de mesures de confiance, d'où la nécessité d'examiner à nouveau la question de la course aux armements dans l'espace; UN فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة. وبالتالي من الضروري استعراض موضوع تطوير الأسلحة في الفضاء الخارجي؛
    Déplorant l'absence de propositions concernant une évaluation globale du système des fourchettes optimales, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter de telles propositions au plus tard à sa soixante-neuvième session, en vue de l'élaboration d'un mécanisme plus efficace permettant d'assurer une répartition géographique équitable des postes financés au moyen du budget ordinaire. UN وإذ أعربت الجمعية العامة عن أسفها لقلة المقترحات المقدمة لإجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم في موعد أقصاه دورتها التاسعة والستون مقترحات تهدف إلى استحداث أداة أكثر فعالية لكفالة التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    Afin d’améliorer la planification des projets et de prendre dûment en considération leur viabilité, l’Office devrait mettre en place un mécanisme plus efficace de consultation et de coordination entre toutes les parties intéressées. UN ١٩ - تحسينا للتخطيط مع المراعاة المناسبة لاعتبارات الاستمرارية، ينبغي أن تضع الوكالة نظاما أكثر فعالية للتشاور والتنسيق مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Sa délégation et les pays de sa région estimant qu'un mécanisme plus efficace était nécessaire pour assurer une prise en compte adéquate des conclusions du Forum, ils ont, dans cette optique, invité le secrétariat à réfléchir à nouveau à la demande figurant dans la résolution 23/5 et à veiller à établir un lien plus étroit entre le Forum et les organes directeurs d'ONU-Habitat. UN وقالت إن وفد بلدها والبلدان الواقعة في منطقتها ترى أن هناك حاجة لآلية أكثر فعاليةً تكفل تجسيد الاستنتاجات التي توصل إليها المنتدى. ولتحقيق تلك الغاية، طلبت إلى الأمانة أن تنظر مجدداً في الطلب الوارد في القرار 23/5 وأن تكفل قيام صلات أكثر متانة بين المنتدى والهيئات الإدارية في موئل الأمم المتحدة.
    Au cours de la visite que j'ai récemment effectuée au Burundi, le Président Nkurunziza a demandé un mécanisme plus prévisible pour les paiements versés à ces pays. UN وخلال زيارتي الأخيرة إلى بوروندي، دعا الرئيس بيير نكورونزيزا إلى وضع نظام أكثر ثباتا لسداد المبالغ إلى البلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد