ويكيبيديا

    "un métier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مهنة
        
    • حرفة
        
    • مهنه
        
    • صنعة
        
    • المهني الأساسي
        
    • على المهن
        
    • بإحدى المهن
        
    • إحدى المهن
        
    • الحرفة
        
    Les adultes handicapés peuvent y apprendre un métier ou une profession, s'ils le souhaitent et si les moyens nécessaires à cet effet sont réunis. UN كما يحق للكبار من العجزة تعلم مهنة أو صنعة أو حرفة عندما تكون تلك هي رغبتهم، وتتوفر الموارد الضرورية لتحقيق ذلك.
    Le principal objectif de cette institution est de sélectionner des jeunes talentueux pour leur permettre d'étudier et d'apprendre un métier dans des instituts d'études supérieures à l'étranger. UN والهدف الرئيسي لهذا المركز هو اختيار الشباب الموهوبين للدراسة ولتعلم مهنة في معهد أجنبي للتعليم العالي.
    Au cours de leurs études, les jeunes palestiniens bénéficient aussi de conseils et d'une orientation professionnelle qui les aident à choisir un métier. UN كما توفر للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين خدمات المشورة والإرشاد الوظيفي لمساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة.
    Dans certains cas, un apprentissage effectué dans l'économie informelle peut donner l'occasion aux jeunes d'apprendre un métier et d'entrer dans le monde du travail. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تعطي التلمذة الصناعية في الاقتصاد غير الرسمي للشباب فرصة لتعلم حرفة والنفاذ إلى عالم العمل.
    Rien ne limite la possibilité des femmes d'obtenir une formation pour un métier ou une profession concrète, en l'absence, bien sûr, de contre-indication médicale. UN ولا يحد أي شيء من إمكانية حصول الفتيات على تدريب على حرفة أو مهنة معينة ما لم يوجد طبعا مانع صحي.
    M. Schwebel et ses pairs se prononcent sur des questions majeures liées à la souveraineté sacro-sainte des États. Ils pratiquent ainsi un métier unique au monde. UN وعندما يتكلــم السيد شويبل وأقرانه، عن القضايا الرئيسية المتعلقة بالسيادة المقدسة للدول، فإنهم بذلك يمارسون مهنة فريــدة من نوعهـا في العالم.
    Ce même dahir permet aux femmes mariées exerçant une profession ou un métier d'adhérer aux syndicats professionnels et de participer à leur administration et à leur direction. UN ويجيز هذا الظهير للمرأة المتزوجة التي تمارس مهنة أو حرفة الانضمام إلى النقابات المهنية والمشاركة في إدارتها وتوجيهها.
    La formation professionnelle de base vise à offrir aux étudiants les informations et qualifications nécessaires à l'exercice d'un métier. UN ويهدف التدريب المهني الأساسي إلى منح الطلبة المعلومات والمهارات اللازمة لهم لكي يتسنى لهم ممارسة مهنة.
    Certaines organisations non gouvernementales prennent en charge les jeunes mères ayant abandonné leurs études du fait des grossesses pour leur apprendre un métier. UN وتتولى بعض المنظمات غير الحكومية رعاية الأمهات الصغيرات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل لتعليمهن مهنة.
    Le guide entend renforcer la prise de conscience en faveur du droit des femmes d'exercer un métier ou une profession. UN ويستهدف الدليل تعزيز الوعي بحق المرأة في ممارسة مهنة ما.
    :: Exercent régulièrement une profession, un art, un métier ou gèrent une entreprise; UN يمارس مهنة أو فنا أو وظيفة أو نشاطا مؤسسيا بصورة منتظمة.
    Ceci doit permettre aux adultes d'apprendre une profession ou un métier de leur choix, dès lors qu'ils possèdent les moyens nécessaires. UN ويتيح هذا النظام للبالغين فرصة تعلم حرفة أو مهنة أو وظيفة يختارونها، بشرط أن تتاح لهم الوسائل اللازمة لذلك.
    La prostitution n'est ni un métier, ni un service comme un autre. UN فالبغاء ليس مهنة من المهن، كما أنه ليس خدمة من قبيل سائر الخدمات.
    - Les autoriser à exercer une profession, un art ou un métier et à vivre de façon indépendante; UN □ وتفويضه لممارسة مهنة أو فن أو حرفة، والعيش بصفة مستقلة؛
    En 2001, 134 handicapés sont sortis des centres de réinsertion professionnelle après avoir appris un métier. UN وفي عام 2001 تخرج 134 من المعوقين من تلك المراكز، بعد أن حصلوا على مهارات مهنة ما.
    Nombre de ces activités exigent la maîtrise des connaissances associées à l'exercice d'un métier manuel et les compétences techniques correspondantes. UN ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات الفعلية في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة.
    C'est une chance pour vous toutes d'apprendre un métier très demandé. Open Subtitles هذه فرصه لكم جميعاً لتتعلموا مهنه يكثر الطلب عليها
    Ils permettent l'accueil et la formation à un métier pour les jeunes les plus défavorisés. UN وتتيح تلك المراكز استقبال الشباب من أشد الفئات حرمانا وتدريبهم على المهن.
    e) Il doit exercer un métier ou un type d'activité professionnelle relevant des catégories professionnelles représentées par le syndicat; UN (ه) أن يكون عاملاً مشتغلاً بإحدى المهن أو الأعمال الداخلة في التصنيف النقابي الذي تضمه النقابة العامة؛
    a) Article 32, paragraphe 1: Toute personne a le droit d'exercer un métier ou une profession et de s'engager dans toute activité, affaire ou entreprise licite; UN (أ) المادة 32(1): للشخص الحق في ممارسة إحدى المهن والاضطلاع بأي مهنة أو تجارة أو عمل تجاري مشروع؛
    Cependant, des opinions et des préjugés culturels, traditionnels et sociétaux causent encore une discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne leurs droits de propriété et leur droit de choisir librement un métier ou une profession. UN غير أن اﻵراء واﻷهواء الثقافية والتقليدية والاجتماعية ما زالت تميﱢز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الملكية وحقها في حرية اختيار الحرفة أو المهنة. السنة ذكور إناث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد