Les adultes handicapés peuvent y apprendre un métier ou une profession, s'ils le souhaitent et si les moyens nécessaires à cet effet sont réunis. | UN | كما يحق للكبار من العجزة تعلم مهنة أو صنعة أو حرفة عندما تكون تلك هي رغبتهم، وتتوفر الموارد الضرورية لتحقيق ذلك. |
Le principal objectif de cette institution est de sélectionner des jeunes talentueux pour leur permettre d'étudier et d'apprendre un métier dans des instituts d'études supérieures à l'étranger. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المركز هو اختيار الشباب الموهوبين للدراسة ولتعلم مهنة في معهد أجنبي للتعليم العالي. |
Au cours de leurs études, les jeunes palestiniens bénéficient aussi de conseils et d'une orientation professionnelle qui les aident à choisir un métier. | UN | كما توفر للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين خدمات المشورة والإرشاد الوظيفي لمساعدتهم في اختيار مهنة مناسبة. |
Dans certains cas, un apprentissage effectué dans l'économie informelle peut donner l'occasion aux jeunes d'apprendre un métier et d'entrer dans le monde du travail. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تعطي التلمذة الصناعية في الاقتصاد غير الرسمي للشباب فرصة لتعلم حرفة والنفاذ إلى عالم العمل. |
Rien ne limite la possibilité des femmes d'obtenir une formation pour un métier ou une profession concrète, en l'absence, bien sûr, de contre-indication médicale. | UN | ولا يحد أي شيء من إمكانية حصول الفتيات على تدريب على حرفة أو مهنة معينة ما لم يوجد طبعا مانع صحي. |
M. Schwebel et ses pairs se prononcent sur des questions majeures liées à la souveraineté sacro-sainte des États. Ils pratiquent ainsi un métier unique au monde. | UN | وعندما يتكلــم السيد شويبل وأقرانه، عن القضايا الرئيسية المتعلقة بالسيادة المقدسة للدول، فإنهم بذلك يمارسون مهنة فريــدة من نوعهـا في العالم. |
Ce même dahir permet aux femmes mariées exerçant une profession ou un métier d'adhérer aux syndicats professionnels et de participer à leur administration et à leur direction. | UN | ويجيز هذا الظهير للمرأة المتزوجة التي تمارس مهنة أو حرفة الانضمام إلى النقابات المهنية والمشاركة في إدارتها وتوجيهها. |
La formation professionnelle de base vise à offrir aux étudiants les informations et qualifications nécessaires à l'exercice d'un métier. | UN | ويهدف التدريب المهني الأساسي إلى منح الطلبة المعلومات والمهارات اللازمة لهم لكي يتسنى لهم ممارسة مهنة. |
Certaines organisations non gouvernementales prennent en charge les jeunes mères ayant abandonné leurs études du fait des grossesses pour leur apprendre un métier. | UN | وتتولى بعض المنظمات غير الحكومية رعاية الأمهات الصغيرات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل لتعليمهن مهنة. |
Le guide entend renforcer la prise de conscience en faveur du droit des femmes d'exercer un métier ou une profession. | UN | ويستهدف الدليل تعزيز الوعي بحق المرأة في ممارسة مهنة ما. |
:: Exercent régulièrement une profession, un art, un métier ou gèrent une entreprise; | UN | يمارس مهنة أو فنا أو وظيفة أو نشاطا مؤسسيا بصورة منتظمة. |
Ceci doit permettre aux adultes d'apprendre une profession ou un métier de leur choix, dès lors qu'ils possèdent les moyens nécessaires. | UN | ويتيح هذا النظام للبالغين فرصة تعلم حرفة أو مهنة أو وظيفة يختارونها، بشرط أن تتاح لهم الوسائل اللازمة لذلك. |
La prostitution n'est ni un métier, ni un service comme un autre. | UN | فالبغاء ليس مهنة من المهن، كما أنه ليس خدمة من قبيل سائر الخدمات. |
- Les autoriser à exercer une profession, un art ou un métier et à vivre de façon indépendante; | UN | □ وتفويضه لممارسة مهنة أو فن أو حرفة، والعيش بصفة مستقلة؛ |
En 2001, 134 handicapés sont sortis des centres de réinsertion professionnelle après avoir appris un métier. | UN | وفي عام 2001 تخرج 134 من المعوقين من تلك المراكز، بعد أن حصلوا على مهارات مهنة ما. |
Nombre de ces activités exigent la maîtrise des connaissances associées à l'exercice d'un métier manuel et les compétences techniques correspondantes. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات الفعلية في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة. |
C'est une chance pour vous toutes d'apprendre un métier très demandé. | Open Subtitles | هذه فرصه لكم جميعاً لتتعلموا مهنه يكثر الطلب عليها |
Ils permettent l'accueil et la formation à un métier pour les jeunes les plus défavorisés. | UN | وتتيح تلك المراكز استقبال الشباب من أشد الفئات حرمانا وتدريبهم على المهن. |
e) Il doit exercer un métier ou un type d'activité professionnelle relevant des catégories professionnelles représentées par le syndicat; | UN | (ه) أن يكون عاملاً مشتغلاً بإحدى المهن أو الأعمال الداخلة في التصنيف النقابي الذي تضمه النقابة العامة؛ |
a) Article 32, paragraphe 1: Toute personne a le droit d'exercer un métier ou une profession et de s'engager dans toute activité, affaire ou entreprise licite; | UN | (أ) المادة 32(1): للشخص الحق في ممارسة إحدى المهن والاضطلاع بأي مهنة أو تجارة أو عمل تجاري مشروع؛ |
Cependant, des opinions et des préjugés culturels, traditionnels et sociétaux causent encore une discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne leurs droits de propriété et leur droit de choisir librement un métier ou une profession. | UN | غير أن اﻵراء واﻷهواء الثقافية والتقليدية والاجتماعية ما زالت تميﱢز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الملكية وحقها في حرية اختيار الحرفة أو المهنة. السنة ذكور إناث |