Les résultats des débats de la séance seraient consignés par un membre du Comité, avec le concours du Secrétariat, et publiés dans un document de travail. | UN | وتجمع نتائج المناقشة التي تدور في هذا الاجتماعات من قبل أحد أعضاء اللجنة بمساعدة اﻷمانة العامة، وتقدم في صورة ورقة عمل. |
un membre du Comité a considéré que la réponse était nulle et non avenue. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن الرد لاغ وباطل. |
La déclaration du nouveau directeur de l'Agence chargée des affaires religieuses mentionnée par un membre du Comité est à replacer dans le contexte de la région. | UN | والتصريحُ الذي أدلى به المدير الجديد للوكالة المعنية بالشؤون الدينية والذي أشار إليه أحد أعضاء اللجنة ويجب أن يوضع في سياقه الإقليمي. |
Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : nomination d'un membre du Comité des pensions du personnel des Nations Unies | UN | تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين عضو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Élection d'un membre du Comité des droits de l'homme, en remplacement d'Abdelfattah Amor, décédé le 2 janvier 2012 | UN | انتخاب عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليحل محل عبد الفتاح عمر الذي توفي في 2 كانون الثاني/يناير 2012 |
un membre du Comité a évoqué une liste noire de sites Web dont l'accès était bloqué. | UN | وأشار إلى أن أحد أعضاء اللجنة ذكر قائمة سوداء لمواقع شبكية لا يمكن النفاذ إليها. |
Contrairement à ce qui a été affirmé par un membre du Comité, ils ne sont donc pas de véritables apatrides. | UN | وبالتالي، فإنهم خلافاً لما أكده أحد أعضاء اللجنة ليسوا فعلاً عديمي الجنسية. |
L'État partie pourrait même être surpris de ne trouver dans le rapport aucune mention d'une mission à laquelle un membre du Comité a participé. | UN | وربما تُفاجأ الدولة الطرف بأن التقرير لم يشر إلى أي بعثة شارك فيها أحد أعضاء اللجنة. |
un membre du Comité a demandé des informations supplémentaires auprès des organismes d'exécution sur la situation précise de l'Arabie saoudite. | UN | طلب أحد أعضاء اللجنة مزيداً من المعلومات من الوكالات المنفذة بشأن الحالة المحددة للمملكة العربية السعودية. |
Cet atelier a réuni environ 30 participants venant du monde entier; il était parrainé par un membre du Comité exécutif. | UN | وشارك في حلقة العمل حوالي 30 شخصاً جاؤوا من جميع أنحاء العالم كما أشرف أحد أعضاء اللجنة التنفيذية على رعايتها. |
un membre du Comité a joint une opinion individuelle sur cette question. | UN | وقد أرفق أحد أعضاء اللجنة رأياً فردياً بشأن هذه القضية بالذات. |
un membre du Comité est ensuite chargé de rédiger le projet de recommandation générale, lequel est examiné par le Comité à l'une de ses sessions ultérieures. | UN | ويُطلب في ذلك الحين إلى أحد أعضاء اللجنة صياغة التوصية العامة التي تناقش في الدورة التالية أو اللاحقة للجنة. |
Nomination d'un membre du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies | UN | تعيين عضو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : nomination d'un membre du Comité des pensions du personnel des Nations Unies | UN | تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين عضو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : nomination d'un membre du Comité des pensions | UN | تعيينات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين عضو في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
La Ligue des femmes est présidée par un membre du Comité central du SPPF et une représentante de chaque district siège à la commission exécutive. | UN | ورئيس المنظمة النسائية عضو في اللجنة المركزية ولكل منطقة إدارية ممثل في اللجنة التنفيذية. |
Au regard de cette préoccupation, il demande si un membre du Comité souhaite ajouter une modification à la première phase du paragraphe 10. | UN | ونظرا إلى ذلك القلق، سأل عما إذا كان أي عضو في اللجنة يرغب في زيادة تعديل الجملة الأولى من الفقرة 10. |
Conformément à la procédure convenue, un membre du Comité qui a déjà servi pour un mandat initial de deux ans peut être réélu pour un deuxième mandat consécutif. | UN | ووفقاً للإجراء المتفق عليه، يجوز إعادة انتخاب أي عضو في اللجنة أنهى فترة السنتين الأولية لفترة ثانية تالية. |
520. un membre du Comité a demandé des informations sur l'incidence du virus du sida sur les femmes. | UN | ٠٢٥ - طلب عضو من اللجنة معلومات عن مدى انتشار الايدز/فيروس القصور المناعي البشري بين النساء. |
Si un membre du Comité demande une discussion en plénière, le Comité examinera la communication et se prononcera. | UN | وإذا طلب أي عضو من أعضاء اللجنة إجراء مناقشة في جلسة عامة، تنظر اللجنة بكامل هيئتها في البلاغ وتبت فيه. |
Empêchement d'un membre du Comité | UN | عدم إمكان اشتراك أحد الأعضاء في بحث رسالة من الرسائل |
La durée du mandat d'un membre du Comité consultatif est calculée à compter de la première séance du Comité consultatif suivant l'élection dudit membre. | UN | تُحسب مدة ولاية عضو اللجنة الاستشارية اعتباراً من أول اجتماع للجنة الاستشارية يلي انتخاب هذا العضو. |
Parmi ceux qui se sont adressés à la session extraordinaire figurait un membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وشارك أحد أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إلقاء كلمة أمام الدورة الاستثنائية. |
NOMINATIONS AUX SIÈGES DEVENUS VACANTS DANS LES ORGANES SUBSIDIAIRES ET AUTRES NOMINATIONS : NOMINATION D'un membre du Comité DES COMMISSAIRES AUX COMPTES | UN | تعيينــات لمــلء الشواغـر فـي الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين عضو في مجلس مراجعي الحسابات |
L'UNICEF était un membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et a été partie prenante dans la restructuration du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | وكانت اليونيسيف عضوا في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وشاركت في إعادة تشكيل هيكل مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
Une déclaration a également été faite par un membre du Comité pour la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | كما أدلى ببيان عضو باللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم. |
A cet égard, il renvoie aux propos du regretté M. Ndiaye, qui était un membre du Comité venu de l'Afrique occidentale et de confession musulmane. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يحيل إلى آراء المأسوف عليه السيد ندياي الذي كان عضواً في اللجنة من افريقيا الغربية ويدين بالاسلام. |
564. un membre du Comité a demandé de plus amples informations sur le programme de traitement gynécologique destiné aux victimes de viol qui avait été mentionné dans l'exposé de la représentante. | UN | ٥٦٤- وطلبت إحدى أعضاء اللجنة معلومات إضافية عما جاء في تقديم الممثلة للتقرير عن البرنامج المتعلق بتأمين خدمات الطب النسائي لضحايا الاغتصاب. |
La décision devra être confirmée par le Comité en plénière, sans faire l'objet d'un débat formel, à moins qu'un membre du Comité n'en fasse la demande expresse. | UN | ويُتخذ القرار رهناً بتأكيده من جانب اللجنة في جلسة عامة، وهو قرار يمكن للجنة اتخاذه دون مناقشة رسمية، ما لم يطلب عضو من أعضائها إجراء هذه المناقشة. |
un membre du Comité a estimé qu'il était incompréhensible qu'un tel programme ne puisse recueillir les fonds nécessaires. | UN | وعلقت عضوة من اللجنة على ذلك فقالت، إن عجز البرنامج عن تدبير التمويل الضروري أمر غير مفهوم. |