ويكيبيديا

    "un niveau de vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى معيشي
        
    • مستوى معيشة
        
    • بمستوى معيشي
        
    • بمستوى معيشة
        
    • مستوى المعيشة
        
    • مستوى عيش
        
    • مستويات معيشة
        
    • مستويات المعيشة
        
    • مستوى حياة
        
    • المستوى المعيشي
        
    • مستويات معيشية
        
    • لمستوى المعيشة
        
    • بمستويات معيشية
        
    • مستوى معيشياً
        
    • ومستوى معيشة
        
    En conséquence, la jouissance par les femmes des droits humains fondamentaux, y compris le droit à un niveau de vie suffisant, est gravement entravée. UN ونتيجة لذلك، فإن تمتع المرأة بحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في مستوى معيشي كاف، يواجه عراقيل شديدة.
    Ces deux instruments considèrent le droit au logement comme une composante essentielle du droit à un niveau de vie suffisant. UN فكلا الصكين يصف الحق في السكن بأنه عنصر أساسي من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم.
    Rapport du Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, M. Miloon Kothari UN تقرير مقدم من السيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب
    Considérant que tous les enfants ont droit à la santé, à un abri, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant ainsi que le droit d'être préservés de la violence et des harcèlements, UN وإذ تعترف بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة، والمأوى، والتعليم، وفي مستوى معيشة لائق، وفي التحرر من العنف والمضايقة،
    du droit à un niveau de vie suffisant, Miloon Kothari UN الحق في مستوى معيشي مناسب، السيد ميلون كوتاري
    Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN الحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز في هذا السياق
    Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN الحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز في هذا السياق
    un niveau de vie élevé pour les peuples — tous les peuples — est la meilleure promesse de stabilité chez nous. UN إن ضمــان مستوى معيشي مرتفع للشعوب، كل الشعوب، أفضل وعد لتحقيق الاستقرار فيما بيننا.
    Le droit à un niveau de vie décent est un droit humain universellement reconnu et devrait servir de base de développement aux politiques nationales et internationales. UN فالحق في مستوى معيشي كاف حق إنساني معترف به عالميا وينبغي أن يمثل أساسا لوضع السياسة الوطنية والدولية.
    Les individus ont droit à un niveau de vie suffisant pour eux-mêmes et leurs familles, y compris une alimentation, des vêtements, un logement, un approvisionnement en eau et un système d'assainissement adéquats. UN ولهم الحق في مستوى معيشي لائق ﻷنفسهم وأسرهم، بما في ذلك ما يكفي من الغذاء والكساء واﻹسكان والمياه والمرافق الصحية.
    Toutefois on ne peut en conclure que tous occupaient un autre emploi pour s'assurer un niveau de vie suffisant. UN إلا أنه لا يصح الخلوص من ذلك إلى أن جميع هؤلاء كانوا يشغلون وظائفهم اﻹضافية لتأمين مستوى معيشي كافٍ.
    Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant UN السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب
    L'absence d'un niveau de vie suffisant est liée à des moyens limités ou précaires de subsistance. UN ويرتبط الافتقار إلى مستوى معيشي مناسب بسبل العيش المحدودة أو غير المستقرة.
    Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق
    En outre, la sécurité d'occupation, en tant que pierre angulaire du droit à un logement convenable, est essentielle à la dignité humaine et au maintien d'un niveau de vie suffisant. UN أضف إلى ذلك أن أمن الحيازة، بوصفه دعامة الحق في السكن اللائق، أمرٌ ضروري لكرامة الإنسان وللحفاظ على مستوى معيشي لائق.
    C'est parce qu'ils n'ont pas accès aux biens et services leur permettant d'atteindre un niveau de vie acceptable que les gens sont pauvres. UN فالناس يعدون فقراء ﻷنه لا تتوفر لديهم سلع وخدمات كافية للوصول إلى مستوى معيشة مقبول.
    Protection sociale: vers la réalisation du droit à un niveau de vie suffisant UN الضمان الاجتماعي: نحو إعمال الحق في مستوى معيشة لائق
    Le Gouvernement australien est résolu à permettre à tous les Australiens, y compris aux Australiens handicapés, de jouir d'un niveau de vie adéquat. UN والحكومة الأسترالية ملتزمة بتحقيق مستوى معيشة لائق لجميع الأستراليين، بمن فيهم الأستراليون ذوو الإعاقة.
    Nous réaffirmons que tout être humain a droit à un logement convenable, élément essentiel du droit à un niveau de vie suffisant. UN ونؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في السكن اللائـق الذي يعتبر شرطا ضروريا للتمتع بمستوى معيشي لائـق.
    Il ne s'agit pas d'un droit à un niveau de vie déterminé ou à un transfert de ressources. UN وهو لا يمثل حقاً قانونياً في التمتع بمستوى معيشة معين أو بمستوى محدد لتحويل الموارد.
    Associé à un niveau de vie très bas, ce phénomène a poussé des familles entières dans le commerce criminel des stupéfiants. UN ولقد أدى هذا، باﻹضافة إلى مستوى المعيشة غير الكافي، إلى دخول أسر بحالها في عمل المخدرات اﻹجرامي.
    Nous nous soucions du bien-être de notre peuple. Nous voulons nous développer notre pays afin de donner aux Malaisiens un niveau de vie raisonnable. UN إننا نهتم برفاهية شعبنا، ونريد تحقيق التنمية كي نوفر له مستوى عيش معقولا.
    Ce dernier a le droit de jouir d'un niveau de vie suffisant pour assurer son bien-être, ainsi que le droit d'avoir accès aux meilleurs services de santé possibles et le droit à l'éducation. UN ولكل طفل الحق في مستويات معيشة كافية لرفاهه، والحق في بلوغ أعلى مستويات صحية ممكنة، والحق في التعليم.
    Leur propre électorat semble de plus en plus préoccupé par les problèmes intérieurs, comme le chômage et un niveau de vie à la baisse. UN ويبدو أن جماهيرها تعني بشكل متزايد بمشاكلها الداخلية، مثل البطالة وهبوط مستويات المعيشة.
    Il leur faut tenir cette promesse et offrir aux réfugiés palestiniens les moyens d'accéder à un niveau de vie décent. UN ويجب عليها الوفاء بهذا الوعد وتزويد اللاجئين الفلسطينيين بوسائل تحقيق مستوى حياة كريمة.
    Avoir un niveau de vie décent Objectif de l'Organisation : Améliorer le niveau de vie et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine grâce aux services offerts aux populations pauvres et vulnérables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    Nous plaçons en tête de nos priorités la réduction de la mortalité, l'amélioration des services de santé, la garantie d'un niveau de vie acceptable et une meilleure protection sociale. UN وأولوياتنا الرئيسية هي خفض معدل الوفيات، وتحسين الخدمات الصحية، وتوفير مستويات معيشية مقبولة وزيادة الحماية الاجتماعية.
    ii) À favoriser la participation au processus décisionnel - en particulier au niveau local - concernant l'action en faveur d'un niveau de vie suffisant et d'un logement convenable; ¶ UN `2` تشجيع المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات، لا سيما على الصعيد المحلي، لدى وضع معايير ملائمة لمستوى المعيشة وللسكن؛
    Si nous sommes de plus en plus nombreux à bénéficier d'un niveau de vie sans précédent, beaucoup restent désespérément pauvres. UN 68 - وبينما أصبح عدد أكبر منا يتمتع بمستويات معيشية أفضل من أي وقت مضى، لا يزال عدد كبير آخر يعيش في فقر طاحن.
    Indiquer si les prestations de la Caisse de sécurité sociale garantissent un niveau de vie suffisant pour les bénéficiaires et leur famille et si le niveau des prestations est régulièrement révisé et ajusté. UN كما يُرجى بيان ما إذا كانت استحقاقات صندوق الضمان الاجتماعي تضمن مستوى معيشياً لائقاً للمستفيدين وأسرهم، وما إذا كان مستوى هذه الاستحقاقات يخضع للمراجعة والتعديل الدوريين.
    Il se déclare victime de la part de la France d'une violation de son droit à la liberté, au travail, au respect de la vie privée et à un niveau de vie suffisant ainsi que d'une discrimination. UN ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك فرنسا لحقه في الحرية، والعمل، واحترام الحياة الخاصة ومستوى معيشة ملائم، وكذلك ضحية تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد