ويكيبيديا

    "un nombre accru" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد متزايد
        
    • عددا متزايدا
        
    • عدد أكبر
        
    • أعداد متزايدة
        
    • لعدد متزايد
        
    • عددا أكبر
        
    • مجموعة أكبر
        
    • أساس قاعدة أوسع
        
    • عدد موسع
        
    Nonobstant, un nombre accru de femmes y est engagé. UN ومع ذلك هناك عدد متزايد من النساء اللائي يقتحمن هذه الصناعة.
    Le résultat de cet effort a été une coopération plus étroite et plus réactive avec un nombre accru de mécanismes des Nations Unies, au service des populations. UN وأسفر هذا الجهد عن تعاون أوثق مع عدد متزايد من آليات الأمم المتحدة، ومزيد من التجاوب منها في خدمة الشعوب.
    L'Université offre un nombre accru de programmes de formation dans ses centres de recherche et de formation ainsi qu'à son siège à Tokyo. UN وتقدم الجامعة عددا متزايدا من فرص التدريب في مراكز البحث والتدريب التابعة لها، باﻹضافة إلى مقرها في طوكيو.
    Notant également avec satisfaction que, tel qu'il a été conçu, le programme a permis à un nombre accru de fonctionnaires, en particulier de pays en développement, d'approfondir leurs connaissances dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج بالطريقة التي صمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين الرسميين، وخاصة من البلدان النامية، من اكتساب مزيد من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    un nombre accru de pays parties développés participent à des rencontres nationales de consultation UN مشاركة عدد أكبر من البلدان الأطراف المتقدمة في منابر التشاور الوطنية
    Avec un nombre accru de membres, le Conseil de sécurité ne sera ni efficace ni performant. UN ومجلس الأمن، بوجود عدد أكبر من الأعضاء فيه، لن يكون فعالا وكفؤا.
    11. La Division des achats doit examiner et mettre en oeuvre un nombre accru de contrats généraux à l’échelle du système mondial d’achats UN تقوم شعبـــة المشتريات باستعراض وتنفيـــذ أعداد متزايدة مـن العقود الشاملة واﻹجمالية
    Ainsi, le Département des opérations de maintien de la paix a déployé un nombre accru de femmes dans la police. UN وهكذا استطاعت إدارة عمليات حفظ السلام نشر عدد متزايد من ضابطات الشرطة.
    En 2009 et 2010, le Groupe d'experts a eu des échanges avec un nombre accru d'États concernant l'application des sanctions du Conseil. UN 84 - وفي عامي 2009 و 2010، تفاعل فريق الخبراء مع عدد متزايد من الدول بشأن تنفيذ تدابير جزاءات المجلس ذات الصلة.
    Il peut ainsi faciliter le déploiement d'un nombre accru de juges, de procureurs, d'experts de la justice militaire, d'enquêteurs et d'agents des services pénitentiaires. UN وفي إطار هذا الجهد، تيسر نشر عدد متزايد من القضاة والمدعين العامين وخبراء القضاء العسكري والمحققين وضباط الإصلاحيات.
    La stratégie globale prévoit la coordination des efforts d'un nombre accru de partenaires des secteurs public et privé et des ONG. UN فالاستراتيجية العالمية تحدد ضرورة تنسيق جهود عدد متزايد من الشركاء في القطاعين العام والخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Plus d'un tiers des membres du réseau sont des fonctionnaires de rang moyen ou élevé et un nombre accru d'hommes participent à ces activités. UN ويشكل الموظفون الذين تتراوح رتبهم بين المتوسطة والعليا أكثر من ثلث أعضاء هذه الشبكة، ويوجد عدد متزايد من الرجال يعملون في الشبكة.
    La MINUK a reçu de la Chambre spéciale de la Cour suprême du Kosovo un nombre accru de demandes de signification de documents en Serbie. UN 28 - وقد تلقت البعثة من الدائرة الخاصة للمحكمة العليا في كوسوفو عددا متزايدا من طلبات تبليغ المستندات في صربيا.
    Au cours de la même période, le Greffe a été saisi d'un nombre accru de demandes de renseignements et d'assistance juridique émanant de juridictions nationales. UN وتلقى قلم المحكمة عددا متزايدا من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    Pendant la période à l'examen, le secrétariat de la Commission a dû faire face à un nombre accru de mesures disciplinaires. UN وقد تعين على أمانة المجلس أن تواجه عددا متزايدا من القضايا التأديبية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    20.37 Le montant de 2 939 600 dollars doit permettre de financer un nombre accru de postes ainsi que d'autres rubriques connexes. UN 20-37 يلزم الاعتماد البالغ 600 939 2 دولار لتغطية عدد أكبر من الوظائف والنفقات ذات الصلة غير المتعلقة بالوظائف.
    Par rapport à 1990, la part des femmes ayant obtenu le baccalauréat a augmenté de 8,8 %, ce qui pourrait aboutir à l'avenir à un nombre accru de femmes universitaires. UN وزادت نسبة الحاصلات على هذه الشهادة بنسبة 8.8 في المائة، مقارنة بسنة 1990، مما قد يؤدي إلى عدد أكبر من الطالبات في المجال الأكاديمي، مستقبلا.
    Le schéma japonais prévoit un nombre accru de réductions tarifaires au titre du SGP sur les denrées agricoles — dont tous les produits tropicaux et les produits de la pêche — de façon à préserver la marge préférentielle, compte tenu de l'abaissement des droits NPF résultant du Cycle d'Uruguay. UN ففي إطار مخطط نظام اﻷفضليات المعمم الخاص باليابان، أجري عدد أكبر من التخفيضات التعريفية المطبقة على المنتجات الزراعية، بما في ذلك جميع المنتجات الاستوائية ومنتجات اﻷسماك، للحفاظ على الهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية التي أدخلتها جولة أوروغواي على معاملة الدولة اﻷكثر رعاية.
    Nous savons qu'un nombre accru d'individus dangereux ont accès à du matériel de destruction massive en raison de la liberté de mouvement et des frontières ouvertes de notre temps. UN ونعلم أنه قد أصبح بإمكان أعداد متزايدة من اﻷشخاص الخطرين الحصول على مواد الدمار الشامل، نظرا لما أصبح يشهده عصرنا من القدرة على الانتقال السريع واجتياز الحدود المفتوحة.
    Tel qu'indiqué précédemment, alors que le Tribunal spécial est sur le point de fermer ses portes, la Section d'aide aux victimes et aux témoins doit régler un nombre accru de problèmes de sécurité. UN ومع اقتراب المحكمة الخاصة لسيراليون من نهاية ولايتها، أصبح القسم منوطاً بالتصدي لعدد متزايد من المخاوف الأمنية.
    Nonobstant le fait qu'il soit présentement dans une phase de réduction de ses effectifs, le Tribunal a attiré un nombre accru de visiteurs durant la période considérée. UN وقد اجتذبت المحكمة في هذه الفترة التي تشهد تقليص حجم أعمالها عددا أكبر من الزوار.
    Comme les textes analogues présentés les années précédentes, nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus et bénéficiera du parrainage d'un nombre accru de pays. UN ونأمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن تقدمه مجموعة أكبر من البلدان كما حدث في الماضي مع نصوص مماثلة.
    b) Les services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement devraient être financés par des fonds d'affectation spéciale pluridonateurs et pluriannuels, avec un nombre accru de donateurs, y compris le Mécanisme d'intervention rapide (qui devrait être financé par d'autres donateurs et étendu à tous les services consultatifs examinés). UN (ب) ينبغي أن تكون الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار مدعومة بصناديق استئمانية متعددة السنوات تضم جهات مانحة ومتعددة وتقوم على أساس قاعدة أوسع من المانحين، بما في ذلك نظام شُبّاك الاستجابة السريعة (الذي ينبغي أن يتلقى دعماً من جهات مانحة أخرى وأن يُوسّع ليشمل جميع ما شمله الاستعراض من خدمات استشارية في مجال الاستثمار).
    Il a également fourni les services nécessaires au fonctionnement d'un nombre accru d'opérations de maintien de la paix. Il a exécuté son programme de travail ordinaire et participé à la gestion de l'Organisation dans un contexte de crise financière chronique. UN كما لبي احتياجات عدد موسع من عمليات حفظ السلم، ونفذ برنامج عمله العادي وساهم في إدارة المنظمة في ظل صعوبات مالية متواصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد