ويكيبيديا

    "un nouveau départ" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بداية جديدة
        
    • من جديد
        
    • لبداية جديدة
        
    • انطلاقة جديدة
        
    • البداية الجديدة
        
    • بداية جديده
        
    • بدايه جديده
        
    • ببداية جديدة
        
    • بدايات جديدة
        
    • نقطة انطلاق جديدة
        
    • منطلق جديد
        
    • جولة جديدة
        
    • حياة جديدة
        
    • لبدايةٍ جديدة
        
    • وبداية جديدة
        
    Cela pourrait signifier un nouveau départ pour le multilatéralisme en général et pour la coopération pour le développement en particulier. UN والقيام بذلك يمكن أن يشكّل بداية جديدة للعمل المتعدد الأطراف بصفة عامة، وللتعاون الإنمائي بصفة خاصة.
    Quelle que soit l'évaluation de la portée du Traité ces 25 dernières années, nous sommes maintenant, dans un sens, au seuil d'un nouveau départ. UN وبغض الطرف عن نتيجة تقييم أداء المعاهدة على مدى ربع القرن اﻷخير، فإننا اﻵن في مرحلة تمثل بداية جديدة إلى حد ما.
    Le Sommet et son résultat positif, qui marquent un nouveau départ pour l'Afrique centrale, partent des importants progrès réalisés ces dernières années. UN ويمثل اجتماع القمة ونتائجه الإيجابية بداية جديدة في وسط أفريقيا وهو يعتمد على التقدم الهام المحرز خلال السنوات الأخيرة.
    Une somme de 400 shillings kényans a été versée à 817 000 foyers de personnes déplacées pour leur permettre de prendre un nouveau départ. UN وحصلت 817 أسرة من المشردين داخلياً على مبلغ 000 400 شلن كيني لكل واحدة لكي تبدأ حياتها من جديد.
    Avec des élections législatives prévues à la fin de l'année, la Côte d'Ivoire est maintenant prête à prendre un nouveau départ. UN ومع إجراء الانتخابات المقررة في وقت لاحق هذا العام، فإن كوت ديفوار بات مستعدة الآن لبداية جديدة.
    On nous a dit que vous cherchiez un nouveau départ, donc nous voudrions faire une offre. Open Subtitles لقد تم إخبارنا بأنك تبحث عن بداية جديدة لذلك نريد أن نقدم عرضاً
    Ils pensaient que je pourrais prendre un nouveau départ aux homicides. Open Subtitles معتقدين أنّي سأبدأ بداية جديدة في التحقق بجرائم القتل
    Je ne peux pas le croire. On avait tous deux besoin d'un nouveau départ. Open Subtitles ـ لا يمكنني تصديق هذا ـ كِلانا أحتاج إلى بداية جديدة
    Ne nous attardons pas sur le passé. C'est un nouveau départ ici. On peut recommencer. Open Subtitles دعنا لا نركز على الماضي، اليوم، يوماً جديد، بإمكاننا عمل بداية جديدة
    Vous en avez parlé, lors de vos séances précédentes de quitter Londres, de prendre un nouveau départ dans une nouvelle ville. Open Subtitles لقد تحدثتم في، في الجلسات من قبل حول مغادرة لندن، الحصول على بداية جديدة في مدينة اخرى
    Mais elle s'arrête là pour nous. C'est un nouveau départ. Open Subtitles هذه نهاية العنف بالنسبة لنا هذه بداية جديدة
    Partout où vous pouvez obtenir un nouveau départ va être bonne. Open Subtitles أي مكان ستحصل فيه على بداية جديدة سيكون جيداً
    Tu sais, tu pourrais prendre un nouveau départ avec cet endroit. Open Subtitles أتعلم .. يجدر بك إنشاء بداية جديدة لهذا المكان
    La sagesse politique dont ont fait preuve les dirigeants d'Israël et de l'OLP constitue la promesse d'un nouveau départ pour le Moyen-Orient et à vrai dire pour le monde. UN إن الحكمة السياسية التي أظهرها زعماء اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تعد بداية جديدة في الشرق اﻷوسط بل في العالم.
    un nouveau départ dans toutes nos relations est possible en Irlande si nous avons tous suffisamment de courage et d'imagination pour saisir l'occasion qui s'offre à nous. UN إن البدء بداية جديدة في جميع علاقاتنا في ايرلندا بات أمرا في متناول أيدينا لو توفرت لدينا، على نحو جماعي، الشجاعة وسعة اﻷفق اللازمتين لاغتنام الفرصة السانحة.
    Le programme national du Président a été un nouveau départ pour l'Afghanistan, le moment pour le pays de s'assumer. UN وقد شكل البرنامج الوطني للرئيس بداية جديدة لأفغانستان في الاعتماد على الذات.
    Le Document final marque un nouveau départ et est suffisamment équilibré pour permettre à tous les groupes de se joindre à un consensus. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية بداية جديدة تقدم توازنا كافيا يجذب جميع المجموعات الموجودة إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    L'Afrique a souffert trop longtemps d'une multitude de problèmes difficiles. Elle devrait pouvoir bénéficier d'un nouveau départ. UN لقد عانت أفريقيا من العديد من المشاكل فترة طويلة جدا ولا بد من منحها الفرصة للبدء من جديد.
    C'est donc aux pays créanciers qu'il incombe de permettre aux membres les plus pauvres de la communauté mondiale de prendre un nouveau départ. UN ولهذا فإن الدول الدائنة تمسك في يدها بمفتاح يتيح إعطـاء أفقـر أعضـاء المجتمـع العالمي الفرصة لبداية جديدة.
    un nouveau départ quelque part où vous avez une chance de trouver le bonheur et l'amour. Open Subtitles انطلاقة جديدة في مكان ما حيث يكون لديك فرصة للعثور على السعادة والحب
    Oui, voilà l'Afrique que je veux faire connaître à l'Assemblée, l'Afrique qui prend un nouveau départ. UN نعم، هذه هي أفريقيا التي أريد أن تعرفها الجمعية. هذه هي أفريقيا ذات البداية الجديدة.
    Ça devait être un nouveau départ, une porte de sortie. Open Subtitles هذا يُفترض أن يكون , بداية جديده طريقة للخروج
    Je vous offre un nouveau départ et un gros chèque. Open Subtitles انا اعرض عليك بدايه جديده وشيك بمبلغ كبير
    Il devrait constituer la base d'une coopération réactivée Nord-Sud. Il devrait marquer un nouveau départ de la coopération internationale pour le développement fondé sur le principe des engagements de Cartagena. UN وينبغي أن تكون اﻷساس ﻹعادة تنشيط التعاون بين الشمال والجنوب، وأن يكون ذلك إيذانا ببداية جديدة في التعاون الانمائي الدولي القائم على مبدأ التزامات كارتاخينا.
    :: Fournit un point de ralliement pour encourager les pays à prendre un nouveau départ UN :: تهيئة نقطة حشد من أجل بدايات جديدة في البلدان
    Ces événements historiques ont marqué un nouveau départ pour faire avancer la renaissance africaine sur la base des principes d'expropriation nationale, de partenariat, d'engagement et de responsabilité. UN تلك الأحداث التاريخية تمثل نقطة انطلاق جديدة للنهوض ببعث أفريقيا مبنية على مبادئ الملكية والشراكة والتعهد والمسؤولية.
    Le projet de cadre : un nouveau départ UN اﻹطار المقترح: منطلق جديد
    La présente session de la Commission du désarmement marque le début d'un nouveau cycle de pourparlers et un nouveau départ pour les travaux de la Commission. UN تمثل دورة هيئة نزع السلاح هذه بداية جولة جديدة من المداولات وبداية جديدة لعمل الهيئة.
    Vous aurez même de l'argent pour prendre un nouveau départ. Open Subtitles حتى سأعطيهم كيس من الفضة ليبدأ حياة جديدة
    C'est une chance pour un nouveau départ Des nouveaux mondes s'ouvrent à toi. Open Subtitles الكثير من الأفرقة ترمي الأموال عليك إنها فرصة لبدايةٍ جديدة عالم جديد ينفتح لك
    Les mots, les processus ne sont plus suffisants, il faut mettre un terme décisif au conflit et arriver à un nouveau départ dans la paix, la paix qui viendra de la souveraineté. UN ونحن لا نبحث عن كلمات، ولا عملية، بل عن نهاية حاسمة للصراع وبداية جديدة للسلام، السلام الذي يتأتى بقيام دولة حقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد