Cela pourrait signifier un nouveau départ pour le multilatéralisme en général et pour la coopération pour le développement en particulier. | UN | والقيام بذلك يمكن أن يشكّل بداية جديدة للعمل المتعدد الأطراف بصفة عامة، وللتعاون الإنمائي بصفة خاصة. |
Quelle que soit l'évaluation de la portée du Traité ces 25 dernières années, nous sommes maintenant, dans un sens, au seuil d'un nouveau départ. | UN | وبغض الطرف عن نتيجة تقييم أداء المعاهدة على مدى ربع القرن اﻷخير، فإننا اﻵن في مرحلة تمثل بداية جديدة إلى حد ما. |
Le Sommet et son résultat positif, qui marquent un nouveau départ pour l'Afrique centrale, partent des importants progrès réalisés ces dernières années. | UN | ويمثل اجتماع القمة ونتائجه الإيجابية بداية جديدة في وسط أفريقيا وهو يعتمد على التقدم الهام المحرز خلال السنوات الأخيرة. |
Une somme de 400 shillings kényans a été versée à 817 000 foyers de personnes déplacées pour leur permettre de prendre un nouveau départ. | UN | وحصلت 817 أسرة من المشردين داخلياً على مبلغ 000 400 شلن كيني لكل واحدة لكي تبدأ حياتها من جديد. |
Avec des élections législatives prévues à la fin de l'année, la Côte d'Ivoire est maintenant prête à prendre un nouveau départ. | UN | ومع إجراء الانتخابات المقررة في وقت لاحق هذا العام، فإن كوت ديفوار بات مستعدة الآن لبداية جديدة. |
On nous a dit que vous cherchiez un nouveau départ, donc nous voudrions faire une offre. | Open Subtitles | لقد تم إخبارنا بأنك تبحث عن بداية جديدة لذلك نريد أن نقدم عرضاً |
Ils pensaient que je pourrais prendre un nouveau départ aux homicides. | Open Subtitles | معتقدين أنّي سأبدأ بداية جديدة في التحقق بجرائم القتل |
Je ne peux pas le croire. On avait tous deux besoin d'un nouveau départ. | Open Subtitles | ـ لا يمكنني تصديق هذا ـ كِلانا أحتاج إلى بداية جديدة |
Ne nous attardons pas sur le passé. C'est un nouveau départ ici. On peut recommencer. | Open Subtitles | دعنا لا نركز على الماضي، اليوم، يوماً جديد، بإمكاننا عمل بداية جديدة |
Vous en avez parlé, lors de vos séances précédentes de quitter Londres, de prendre un nouveau départ dans une nouvelle ville. | Open Subtitles | لقد تحدثتم في، في الجلسات من قبل حول مغادرة لندن، الحصول على بداية جديدة في مدينة اخرى |
Mais elle s'arrête là pour nous. C'est un nouveau départ. | Open Subtitles | هذه نهاية العنف بالنسبة لنا هذه بداية جديدة |
Partout où vous pouvez obtenir un nouveau départ va être bonne. | Open Subtitles | أي مكان ستحصل فيه على بداية جديدة سيكون جيداً |
Tu sais, tu pourrais prendre un nouveau départ avec cet endroit. | Open Subtitles | أتعلم .. يجدر بك إنشاء بداية جديدة لهذا المكان |
La sagesse politique dont ont fait preuve les dirigeants d'Israël et de l'OLP constitue la promesse d'un nouveau départ pour le Moyen-Orient et à vrai dire pour le monde. | UN | إن الحكمة السياسية التي أظهرها زعماء اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تعد بداية جديدة في الشرق اﻷوسط بل في العالم. |
un nouveau départ dans toutes nos relations est possible en Irlande si nous avons tous suffisamment de courage et d'imagination pour saisir l'occasion qui s'offre à nous. | UN | إن البدء بداية جديدة في جميع علاقاتنا في ايرلندا بات أمرا في متناول أيدينا لو توفرت لدينا، على نحو جماعي، الشجاعة وسعة اﻷفق اللازمتين لاغتنام الفرصة السانحة. |
Le programme national du Président a été un nouveau départ pour l'Afghanistan, le moment pour le pays de s'assumer. | UN | وقد شكل البرنامج الوطني للرئيس بداية جديدة لأفغانستان في الاعتماد على الذات. |
Le Document final marque un nouveau départ et est suffisamment équilibré pour permettre à tous les groupes de se joindre à un consensus. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية بداية جديدة تقدم توازنا كافيا يجذب جميع المجموعات الموجودة إلى التوصل إلى توافق في الآراء. |
L'Afrique a souffert trop longtemps d'une multitude de problèmes difficiles. Elle devrait pouvoir bénéficier d'un nouveau départ. | UN | لقد عانت أفريقيا من العديد من المشاكل فترة طويلة جدا ولا بد من منحها الفرصة للبدء من جديد. |
C'est donc aux pays créanciers qu'il incombe de permettre aux membres les plus pauvres de la communauté mondiale de prendre un nouveau départ. | UN | ولهذا فإن الدول الدائنة تمسك في يدها بمفتاح يتيح إعطـاء أفقـر أعضـاء المجتمـع العالمي الفرصة لبداية جديدة. |
un nouveau départ quelque part où vous avez une chance de trouver le bonheur et l'amour. | Open Subtitles | انطلاقة جديدة في مكان ما حيث يكون لديك فرصة للعثور على السعادة والحب |
Oui, voilà l'Afrique que je veux faire connaître à l'Assemblée, l'Afrique qui prend un nouveau départ. | UN | نعم، هذه هي أفريقيا التي أريد أن تعرفها الجمعية. هذه هي أفريقيا ذات البداية الجديدة. |
Ça devait être un nouveau départ, une porte de sortie. | Open Subtitles | هذا يُفترض أن يكون , بداية جديده طريقة للخروج |
Je vous offre un nouveau départ et un gros chèque. | Open Subtitles | انا اعرض عليك بدايه جديده وشيك بمبلغ كبير |
Il devrait constituer la base d'une coopération réactivée Nord-Sud. Il devrait marquer un nouveau départ de la coopération internationale pour le développement fondé sur le principe des engagements de Cartagena. | UN | وينبغي أن تكون اﻷساس ﻹعادة تنشيط التعاون بين الشمال والجنوب، وأن يكون ذلك إيذانا ببداية جديدة في التعاون الانمائي الدولي القائم على مبدأ التزامات كارتاخينا. |
:: Fournit un point de ralliement pour encourager les pays à prendre un nouveau départ | UN | :: تهيئة نقطة حشد من أجل بدايات جديدة في البلدان |
Ces événements historiques ont marqué un nouveau départ pour faire avancer la renaissance africaine sur la base des principes d'expropriation nationale, de partenariat, d'engagement et de responsabilité. | UN | تلك الأحداث التاريخية تمثل نقطة انطلاق جديدة للنهوض ببعث أفريقيا مبنية على مبادئ الملكية والشراكة والتعهد والمسؤولية. |
Le projet de cadre : un nouveau départ | UN | اﻹطار المقترح: منطلق جديد |
La présente session de la Commission du désarmement marque le début d'un nouveau cycle de pourparlers et un nouveau départ pour les travaux de la Commission. | UN | تمثل دورة هيئة نزع السلاح هذه بداية جولة جديدة من المداولات وبداية جديدة لعمل الهيئة. |
Vous aurez même de l'argent pour prendre un nouveau départ. | Open Subtitles | حتى سأعطيهم كيس من الفضة ليبدأ حياة جديدة |
C'est une chance pour un nouveau départ Des nouveaux mondes s'ouvrent à toi. | Open Subtitles | الكثير من الأفرقة ترمي الأموال عليك إنها فرصة لبدايةٍ جديدة عالم جديد ينفتح لك |
Les mots, les processus ne sont plus suffisants, il faut mettre un terme décisif au conflit et arriver à un nouveau départ dans la paix, la paix qui viendra de la souveraineté. | UN | ونحن لا نبحث عن كلمات، ولا عملية، بل عن نهاية حاسمة للصراع وبداية جديدة للسلام، السلام الذي يتأتى بقيام دولة حقيقية. |