ويكيبيديا

    "un nouveau gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومة جديدة
        
    • الحكومة الجديدة
        
    • إدارة جديدة
        
    • حكومة منتخبة حديثا
        
    • للحكومة الجديدة
        
    • حكومة صربية جديدة
        
    • حكومةٍ جديدة
        
    • جديد وحكومة
        
    • حكومه جديده
        
    • لحكومة جديدة
        
    • وزراء جديد
        
    • وتشكيل الحكومة
        
    • وحكومة جديدة
        
    Un climat politique serein et stable favorisera l'élaboration de la constitution et l'instauration pacifique d'un nouveau gouvernement conformément à cette constitution. UN كما أن قيام مناخ سياسي هادئ ومستقر سوف يسهم في وضع الدستور وفي إقامة حكومة جديدة على اساس سلمي طبقا ﻷحكام الدستور.
    Le Kadima a remporté 29 sièges à la Knesset, et M. Olmert a été chargé de former un nouveau gouvernement. UN وفاز حزب كاديما بـ 29 مقعدا في الكنسيت وعُهد إلى السيد أولمرت بمهمة تشكيل حكومة جديدة.
    Au Cambodge, les élections ont été tenues et un nouveau gouvernement a été mis en place. UN وفي كمبوديا، أجريت الانتخابات وشكلت حكومة جديدة.
    Le TEC est également le mécanisme adéquat pour établir des relations avec la communauté internationale jusqu'à ce qu'un nouveau gouvernement soit mis en place. UN كما يعتبر المجلس اﻵلية المناسبة للتفاعل مع المجتمع الدولي، إلى أن يتم تشكيل حكومة جديدة.
    Depuis la constitution d'un nouveau gouvernement, à l'issue des élections de 2008, la charge de travail du Ministère de la justice s'est considérablement alourdie. UN ومنذ انتخاب الحكومة الجديدة في أواخر 2008، بات لدى وزارة العدل حجم كبير جداً من العمل.
    En 1986, la population de l'Etat a élu un nouveau gouvernement, qui a lancé un programme d'action en faveur des femmes et des enfants, programme qui a été poursuivi par son successeur. UN وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة.
    Ils se déclarent prêts à soutenir pleinement l'Assemblée constituante et le processus d'élaboration d'une constitution et de mise en place d'un nouveau gouvernement pour l'ensemble du Cambodge. UN وهم يعربون عن استعدادهم لتقديم الدعم الكامل للجمعية التأسيسية ولعملية صياغة الدستور وتأسيس حكومة جديدة لكل كمبوديا.
    Ils ont également proposé qu'avant la tenue des élections, un nouveau gouvernement soit mis en place pendant une période de transition. UN واقترحت هذه اﻷحزاب أيضا بأن يتم انشاء حكومة جديدة لفترة انتقالية قبل إجراء الانتخابات.
    Mon gouvernement estime qu'il faut régler le désaccord qui persiste entre certains des partis politiques pour éviter qu'il ne compromette la formation d'un nouveau gouvernement. UN وتعتقد حكومة بلادي أن الخلاف الذي مازال قائما بين بعض اﻷحزاب السياسية ينبغي حله، حتى لا يعرض للخطر تشكيل حكومة جديدة.
    De ce fait, nous demandons instamment que l'Opération des Nations Unies en Somalie soit maintenue jusqu'à ce que des dispositions nécessaires soient prises pour l'élection d'un nouveau gouvernement dans ce pays. UN ولذلك، نحث على اﻹبقاء على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن تتخذ التدابير الضرورية لانتخاب حكومة جديدة في هذا البلد.
    D'un point de vue technique, elle n'avait donc pas besoin de partenaire pour constituer un nouveau gouvernement dans le cadre d'une coalition. UN ولذلك، لم يكن التحالف بحاجة، من الوجهة الفنية، الى شريك في الائتلاف كي يشكل حكومة جديدة.
    Commencée dans le courant de l'été 2011, leur rédaction a été retardée par les élections présidentielles et la formation d'un nouveau gouvernement: UN وقد بدأت صياغة هاتين المذكرتين في صيف 2011، لكنها تأخرت بسبب الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة جديدة.
    L'entrée en fonctions d'un nouveau gouvernement pourrait favoriser une évolution positive dans ce sens. UN ومن الممكن أن ييسر بدء حكومة جديدة عملها تحركا إيجابيا في هذا الاتجاه.
    23. Des élections générales ont eu lieu le 3 juillet 2011 et ont abouti à la formation d'un nouveau gouvernement. UN 23- أُجريت أحدث الانتخابات العامة في تايلند في 3 تموز/يوليه 2011 وتكونت على إثرها حكومة جديدة لإدارة البلاد.
    Quelques jours plus tard, le Président, conformément à la Constitution, formait un nouveau gouvernement, composé de 21 membres. UN وبعد مضي بضعة أيام، شكل الرئيس، وفقاً للدستور، حكومة جديدة تتألف من 21 عضواً.
    Le 21 décembre 2010, un nouveau gouvernement, dirigé par le Premier Ministre Nouri al-Maliki, a été avalisé par le Conseil des représentants. UN 3 - وافق مجلس النواب العراقي، في 21 كانون الأول/ديسمبر، على حكومة جديدة يقودها رئيس الوزراء نوري المالكي.
    Il est vrai que les discussions visant à transformer le Centre pour l'égalité des chances en un centre interfédéral sont suspendues dans l'attente de la formation d'un nouveau gouvernement. UN وعُلّقت بالفعل المناقشات الرامية إلى تحويل مركز تكافؤ الفرص إلى مركز اتحادي مشترك في انتظار تشكيل حكومة جديدة.
    De ce fait, la formation d'un nouveau gouvernement a été retardée de plusieurs jours, ce qui a permis de suivre la procédure d'agrément prévue. UN ونتيجة لهذا القرار، أرجئ تشكيل حكومة جديدة لعدة أيام، وهو ما سمح بتنفيذ إجراءات التدقيق.
    Le pays est dirigé par un gouvernement provisoire depuis six mois, les partis étant dans l'incapacité de s'entendre sur le choix d'un dirigeant et la formation d'un nouveau gouvernement. UN وظل البلد تحت قيادة حكومة تصريف أعمال منذ ستة أشهر في ظل عدم تمكن الطرفين من الاتفاق على القيادة وتشكيل حكومة جديدة.
    Le Président Michel Sleiman m'a informé qu'il convoquerait de nouveau le Dialogue national dès qu'un nouveau gouvernement aura prêté serment. UN وأبلغني الرئيس ميشال سليمان أنه سيدعو لاستئناف الحوار الوطني ما إن تتسلم الحكومة الجديدة مهامها رسميا.
    Le Libéria a un nouveau gouvernement et la population en attend beaucoup. UN وتوجد الآن إدارة جديدة في ليبريا وطموحات وطنية كبيرة.
    Le rôle de l'ONU au cours des deux prochains mois consistera à contribuer techniquement à la préparation et au déroulement des élections et à créer un climat propice à la mise en place d'un nouveau gouvernement dans la paix et la stabilité. UN وسيتضمن دور اﻷمم المتحدة خلال الشهرين القادمين تقديم المساعدة التقنية لعملية الانتخابات وتهيئة بيئة مؤاتية لعملية انتقال متزنة وسلمية إلى حكومة منتخبة حديثا.
    Si les Haïtiens le souhaitent, ils peuvent aider un nouveau gouvernement à poursuivre dans la voie tracée par le Président Aristide à son retour. UN ويمكن لهذه البعثة أن تبقى في مكانها لمد يد المساعدة للحكومة الجديدة على مواصلة المسيرة التي بدأت بعودة الرئيس اريستيد، إن كانت هذه هي رغبة شعب هايتي.
    Ni la constitution d'un nouveau gouvernement serbe le 15 mai 2007 ni la création à Belgrade d'un nouveau ministère chargé du Kosovo, sous la direction de Slobodan Samardzić, n'a suscité d'importantes réactions politiques au Kosovo. UN فتشكيل حكومة صربية جديدة في 15 أيار/مايو 2007 لم يؤد لا هو ولا إنشاء وزارة جديدة معنية بكوسوفو في بلغراد برئاسة سلوبودان ساماردجيتش إلى أي ردود فعل سياسية هامة في كوسوفو.
    43. À la suite des dernières élections parlementaires, un nouveau gouvernement a été constitué en 2004 et un membre du parti démocratique, Tsakhiagiin Elbegdorj, a été nommé Premier Ministre. UN 43- وقد أسفرت الانتخابات البرلمانية الأخيرة عن تشكيل حكومةٍ جديدة في عام 2004، وتم تعيين عضو من الحزب الديمقراطي هو السيد تساخياجين إلبِغدورج رئيساً لمجلس وزراء منغوليا.
    Aujourd'hui, un nouveau premier ministre et un nouveau gouvernement viennent d'être nommés par consensus comme le prévoit la Convention de gouvernement. UN وقد عين اﻵن رئيس وزراء جديد وحكومة جديدة بتوافق اﻵراء وفقا لما تنص عليه اتفاقية الحكم.
    Il a clairement l'intention de former une coalition avec tous vos concurrents, et de créer un nouveau gouvernement, sans vous. Open Subtitles -واضح أنه ينوى تشكيل حلف مع كل أعدائك -و يشكل حكومه جديده بدونك
    33. Se félicite qu'un nouveau gouvernement soucieux de réformes ait été démocratiquement élu en Croatie; UN 33- ترحب بالانتخاب الديمقراطي لحكومة جديدة ذات وجهة إصلاحية في كرواتيا؛
    En même temps, elle a marqué un vif intérêt pour la stabilisation de la situation à Tbilissi et la poursuite des négociations après la mise en place d'un nouveau président et d'un nouveau gouvernement. UN وأعرب، في نفس الوقت، عن اهتمامه الكبير باستقرار الحالة في تبليسي، ومواصلة المفاوضات بعد انتخاب الرئيس الجديد وتشكيل الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد