Un climat politique serein et stable favorisera l'élaboration de la constitution et l'instauration pacifique d'un nouveau gouvernement conformément à cette constitution. | UN | كما أن قيام مناخ سياسي هادئ ومستقر سوف يسهم في وضع الدستور وفي إقامة حكومة جديدة على اساس سلمي طبقا ﻷحكام الدستور. |
Le Kadima a remporté 29 sièges à la Knesset, et M. Olmert a été chargé de former un nouveau gouvernement. | UN | وفاز حزب كاديما بـ 29 مقعدا في الكنسيت وعُهد إلى السيد أولمرت بمهمة تشكيل حكومة جديدة. |
Au Cambodge, les élections ont été tenues et un nouveau gouvernement a été mis en place. | UN | وفي كمبوديا، أجريت الانتخابات وشكلت حكومة جديدة. |
Le TEC est également le mécanisme adéquat pour établir des relations avec la communauté internationale jusqu'à ce qu'un nouveau gouvernement soit mis en place. | UN | كما يعتبر المجلس اﻵلية المناسبة للتفاعل مع المجتمع الدولي، إلى أن يتم تشكيل حكومة جديدة. |
Depuis la constitution d'un nouveau gouvernement, à l'issue des élections de 2008, la charge de travail du Ministère de la justice s'est considérablement alourdie. | UN | ومنذ انتخاب الحكومة الجديدة في أواخر 2008، بات لدى وزارة العدل حجم كبير جداً من العمل. |
En 1986, la population de l'Etat a élu un nouveau gouvernement, qui a lancé un programme d'action en faveur des femmes et des enfants, programme qui a été poursuivi par son successeur. | UN | وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة. |
Ils se déclarent prêts à soutenir pleinement l'Assemblée constituante et le processus d'élaboration d'une constitution et de mise en place d'un nouveau gouvernement pour l'ensemble du Cambodge. | UN | وهم يعربون عن استعدادهم لتقديم الدعم الكامل للجمعية التأسيسية ولعملية صياغة الدستور وتأسيس حكومة جديدة لكل كمبوديا. |
Ils ont également proposé qu'avant la tenue des élections, un nouveau gouvernement soit mis en place pendant une période de transition. | UN | واقترحت هذه اﻷحزاب أيضا بأن يتم انشاء حكومة جديدة لفترة انتقالية قبل إجراء الانتخابات. |
Mon gouvernement estime qu'il faut régler le désaccord qui persiste entre certains des partis politiques pour éviter qu'il ne compromette la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وتعتقد حكومة بلادي أن الخلاف الذي مازال قائما بين بعض اﻷحزاب السياسية ينبغي حله، حتى لا يعرض للخطر تشكيل حكومة جديدة. |
De ce fait, nous demandons instamment que l'Opération des Nations Unies en Somalie soit maintenue jusqu'à ce que des dispositions nécessaires soient prises pour l'élection d'un nouveau gouvernement dans ce pays. | UN | ولذلك، نحث على اﻹبقاء على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن تتخذ التدابير الضرورية لانتخاب حكومة جديدة في هذا البلد. |
D'un point de vue technique, elle n'avait donc pas besoin de partenaire pour constituer un nouveau gouvernement dans le cadre d'une coalition. | UN | ولذلك، لم يكن التحالف بحاجة، من الوجهة الفنية، الى شريك في الائتلاف كي يشكل حكومة جديدة. |
Commencée dans le courant de l'été 2011, leur rédaction a été retardée par les élections présidentielles et la formation d'un nouveau gouvernement: | UN | وقد بدأت صياغة هاتين المذكرتين في صيف 2011، لكنها تأخرت بسبب الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة جديدة. |
L'entrée en fonctions d'un nouveau gouvernement pourrait favoriser une évolution positive dans ce sens. | UN | ومن الممكن أن ييسر بدء حكومة جديدة عملها تحركا إيجابيا في هذا الاتجاه. |
23. Des élections générales ont eu lieu le 3 juillet 2011 et ont abouti à la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | 23- أُجريت أحدث الانتخابات العامة في تايلند في 3 تموز/يوليه 2011 وتكونت على إثرها حكومة جديدة لإدارة البلاد. |
Quelques jours plus tard, le Président, conformément à la Constitution, formait un nouveau gouvernement, composé de 21 membres. | UN | وبعد مضي بضعة أيام، شكل الرئيس، وفقاً للدستور، حكومة جديدة تتألف من 21 عضواً. |
Le 21 décembre 2010, un nouveau gouvernement, dirigé par le Premier Ministre Nouri al-Maliki, a été avalisé par le Conseil des représentants. | UN | 3 - وافق مجلس النواب العراقي، في 21 كانون الأول/ديسمبر، على حكومة جديدة يقودها رئيس الوزراء نوري المالكي. |
Il est vrai que les discussions visant à transformer le Centre pour l'égalité des chances en un centre interfédéral sont suspendues dans l'attente de la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وعُلّقت بالفعل المناقشات الرامية إلى تحويل مركز تكافؤ الفرص إلى مركز اتحادي مشترك في انتظار تشكيل حكومة جديدة. |
De ce fait, la formation d'un nouveau gouvernement a été retardée de plusieurs jours, ce qui a permis de suivre la procédure d'agrément prévue. | UN | ونتيجة لهذا القرار، أرجئ تشكيل حكومة جديدة لعدة أيام، وهو ما سمح بتنفيذ إجراءات التدقيق. |
Le pays est dirigé par un gouvernement provisoire depuis six mois, les partis étant dans l'incapacité de s'entendre sur le choix d'un dirigeant et la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وظل البلد تحت قيادة حكومة تصريف أعمال منذ ستة أشهر في ظل عدم تمكن الطرفين من الاتفاق على القيادة وتشكيل حكومة جديدة. |
Le Président Michel Sleiman m'a informé qu'il convoquerait de nouveau le Dialogue national dès qu'un nouveau gouvernement aura prêté serment. | UN | وأبلغني الرئيس ميشال سليمان أنه سيدعو لاستئناف الحوار الوطني ما إن تتسلم الحكومة الجديدة مهامها رسميا. |
Le Libéria a un nouveau gouvernement et la population en attend beaucoup. | UN | وتوجد الآن إدارة جديدة في ليبريا وطموحات وطنية كبيرة. |
Le rôle de l'ONU au cours des deux prochains mois consistera à contribuer techniquement à la préparation et au déroulement des élections et à créer un climat propice à la mise en place d'un nouveau gouvernement dans la paix et la stabilité. | UN | وسيتضمن دور اﻷمم المتحدة خلال الشهرين القادمين تقديم المساعدة التقنية لعملية الانتخابات وتهيئة بيئة مؤاتية لعملية انتقال متزنة وسلمية إلى حكومة منتخبة حديثا. |
Si les Haïtiens le souhaitent, ils peuvent aider un nouveau gouvernement à poursuivre dans la voie tracée par le Président Aristide à son retour. | UN | ويمكن لهذه البعثة أن تبقى في مكانها لمد يد المساعدة للحكومة الجديدة على مواصلة المسيرة التي بدأت بعودة الرئيس اريستيد، إن كانت هذه هي رغبة شعب هايتي. |
Ni la constitution d'un nouveau gouvernement serbe le 15 mai 2007 ni la création à Belgrade d'un nouveau ministère chargé du Kosovo, sous la direction de Slobodan Samardzić, n'a suscité d'importantes réactions politiques au Kosovo. | UN | فتشكيل حكومة صربية جديدة في 15 أيار/مايو 2007 لم يؤد لا هو ولا إنشاء وزارة جديدة معنية بكوسوفو في بلغراد برئاسة سلوبودان ساماردجيتش إلى أي ردود فعل سياسية هامة في كوسوفو. |
43. À la suite des dernières élections parlementaires, un nouveau gouvernement a été constitué en 2004 et un membre du parti démocratique, Tsakhiagiin Elbegdorj, a été nommé Premier Ministre. | UN | 43- وقد أسفرت الانتخابات البرلمانية الأخيرة عن تشكيل حكومةٍ جديدة في عام 2004، وتم تعيين عضو من الحزب الديمقراطي هو السيد تساخياجين إلبِغدورج رئيساً لمجلس وزراء منغوليا. |
Aujourd'hui, un nouveau premier ministre et un nouveau gouvernement viennent d'être nommés par consensus comme le prévoit la Convention de gouvernement. | UN | وقد عين اﻵن رئيس وزراء جديد وحكومة جديدة بتوافق اﻵراء وفقا لما تنص عليه اتفاقية الحكم. |
Il a clairement l'intention de former une coalition avec tous vos concurrents, et de créer un nouveau gouvernement, sans vous. | Open Subtitles | -واضح أنه ينوى تشكيل حلف مع كل أعدائك -و يشكل حكومه جديده بدونك |
33. Se félicite qu'un nouveau gouvernement soucieux de réformes ait été démocratiquement élu en Croatie; | UN | 33- ترحب بالانتخاب الديمقراطي لحكومة جديدة ذات وجهة إصلاحية في كرواتيا؛ |
En même temps, elle a marqué un vif intérêt pour la stabilisation de la situation à Tbilissi et la poursuite des négociations après la mise en place d'un nouveau président et d'un nouveau gouvernement. | UN | وأعرب، في نفس الوقت، عن اهتمامه الكبير باستقرار الحالة في تبليسي، ومواصلة المفاوضات بعد انتخاب الرئيس الجديد وتشكيل الحكومة. |