Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Conclusion d'un Pacte entre cinq coordonnateurs résidents et UNIFEM dans la sous-région des Andes | UN | إبرام ميثاق واحد بين خمسة منسقين مقيمين والصندوق في منطقة الأنديز دون الإقليمية |
Vous avez signé un Pacte avec la mort et l'enfer ! | Open Subtitles | لقد وضعتم ميثاقا مع الموت و إتفاقيه مع الجحيم |
Tu ne peux défaire un Pacte que si les deux parties sont d'accord. | Open Subtitles | لا يمكنك إلغاء إتفاق إلا إذا كان الطرفين موافقين |
Ayant à l'esprit les objectifs d'un Pacte de type < < 2020 > > , en particulier l'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement, énoncés dans le Rapport mondial sur le développement humain 1994, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الأهداف التي ينشدها اتفاق من نوع مبادرة " 20-20 " ، والمبينة في " تقرير التنمية البشرية لعام 1994 " ، ولا سيما الهدف المتمثل في حصول الجميع على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية، |
Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Le Sommet de Nairobi adopterait un Pacte de stabilité, de sécurité et de développement pour la région des Grands Lacs. | UN | وسيعتمد مؤتمر قمة نيروبي ميثاقا للاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Les gars ! Je sens comme une baisse de moral. Faisons un Pacte. | Open Subtitles | أشعر بأن الروح المعنوية منخفضة أرى بأن نعقد ميثاقا |
Ces négociants se sentaient contraints par leur gouvernement qui écrivait des lois et levaient des impôts, alors ils ont formé un Pacte secret. | Open Subtitles | هؤلاء التجار شعروا بأنهم مقيدون من حكوماتهم, التي وضعت القوانين والضرائب المفروضة. لذا شكلوا إتفاق سري. |
Ayant à l'esprit les objectifs d'un Pacte de type < < 20-20 > > , en particulier l'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement, énoncés dans le Rapport mondial sur le développement humain 1994, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الأهداف التي ينشدها اتفاق من نوع اتفاق " 20-20 " ، والمبينة في " تقرير التنمية البشرية لعام 1994 " ، ولا سيما الهدف المتمثل في حصول الجميع على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية، |
Faisons un Pacte collectif pour réaliser l'aspiration légitime de nos nations. | UN | فلنقطع على أنفسنا عهدا بتحقيق هذا المطلب الشرعي لأممنا. |
En outre, son président, M. Ben Ali, a lancé un appel à la signature d'un Pacte international pour la paix et le progrès. | UN | وأن رئيس بلده السيد بن علي قد طالب بالتوقيع على ميثاق دولي للسلام والتقدم. |
Hitler a fait un Pacte avec Stalin... et lui a donné l'Est ! | Open Subtitles | تم عقد إتفاقية أيد هتلر استالين وأعطاه الجانب الشرقي لم يعد هناك بولندا |
La déclaration et le plan d'action formeront un Pacte de sécurité et de développement de la région des grands lacs. | UN | وسوف يشمل الإعلان وخطة العمل اتفاقاً بشأن الأمن والتنمية في منطقة البحيرات العظمى. |
L'élaboration d'un Pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. | UN | واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
Et vous avez signe un Pacte avec le diable. | Open Subtitles | وحياتكِ لن تنتهي أبدًا بإتفاق مع الشيطان. |
Quoi que tu veuilles initier, un Pacte de protection ou de troc, | Open Subtitles | أيًّا يكُن ما تحاول إنشاءه هنا، اتفاقية حماية أخرى أو مقايضة |
La peur de l'échec n'est pas un sentiment auquel tu es habitué, alors faisons un pacte: | Open Subtitles | الشعور بالفشل هُو شعور لستَ مُعتاداً عليه، لذا دعنا نعقد إتفاقاً: |
Ainsi, divers partis politiques se sont constitués et ont signé un Pacte national avec le parti au pouvoir afin d'établir et de consolider des mécanismes de dialogue. | UN | وقد وقعت هذه الأحزاب على عهد وطني مع الحزب السياسي الحاكم بغية إنشاء وتوطيد آليات من أجل إجراء حوار بين الأحزاب. |
Le 26 mai 2012, le MNLA et Ansar Dine auraient conclu un Pacte, dans le cadre duquel ils ont annoncé la création d'une République islamique de l'Azawad, avec l'approbation d'AQMI. | UN | ٨ - وفي الوقت نفسه، أُفيد أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد وتنظيم أنصار الدين شكلا حلفا في 26 أيار/مايو 2012 أعلنا بموجبه تشكيل جمهورية أزواد الإسلامية، بتأييد من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
J'ai proposé un Pacte mondial pour l'emploi. | UN | لقد اقترحت ميثاقاً عالمياً لتوفير فرص العمل. |