ويكيبيديا

    "un partenariat entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شراكة بين
        
    • شراكة فيما بين
        
    • بأنشطة تشارك
        
    • روح الشراكة بين
        
    Tout comme pour les OMD, il faut également dans ce domaine un partenariat entre les riches et les pauvres. UN وتماما مثلما في حالة الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تكون هناك شراكة بين الأغنياء والفقراء.
    Ces activités sont exécutées dans le cadre d'un partenariat entre les ministères compétents et les entités non gouvernementales (organismes des Nations Unies ou organisations non gouvernementales (ONG)). UN ويجري تنفيذ الأنشطة في شراكة بين الإدارات الحكومية والكيانات غير الحكومية ذات الصلة، سواء كانت وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية.
    Ce partenariat est principalement un partenariat entre les dirigeants africains et leurs peuples, et entre les États à l'intérieur de l'Afrique. UN هذه الشراكة، أولا وقبل كل شيء، هي شراكة بين القادة الأفريقيين وشعوبهم وبين الدول داخل أفريقيا.
    À ce sujet, il sera essentiel d’établir dans un avenir proche un partenariat entre les États, les représentants de la société civile et le secteur privé. UN وفي هذا الصدد، ستكون إقامة شراكة فيما بين الدول وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص مسألة حيوية في المستقبل القريب.
    Ces stratégies reposent notamment sur l'instauration d'un partenariat entre les pouvoirs publics et la société civile et sur l'élaboration d'un consensus concernant les priorités et les objectifs en matière de développement. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات القيام بأنشطة تشارك فيها الحكومة والمجتمع المدني وبناء توافق آراء بشأن أولويات التنمية وأهدافها.
    Ce processus devra reposer sur un partenariat entre les sociétés nationales et les collectivités, les gouvernements, et les organisations et institutions qui partagent nos préoccupations. UN ويتعين أن يستند هذا إلى روح الشراكة بين الجمعيات الوطنية والمجتمعات المحلية والحكومات والمنظمات والمؤسسات التي تشاركنا في شواغلنا.
    Premièrement, donner aux gouvernements toute la part qui leur revient dans l'instauration d'un partenariat entre les milieux d'affaires et les milieux scientifiques. UN أولا، ينبغي منح دور كامل للحكومات لبناء شراكة بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية.
    Il s'agit d'un modèle fondé sur un partenariat entre les praticiens et les femmes. UN ويقوم النموذج على شراكة بين الأطباء والمرأة.
    d) Favoriser un partenariat entre les pouvoirs publics et l'industrie prévoyant des mesures d'encouragement pour garantir la sécurité de leurs systèmes; UN :: التشجيع على إقامة شراكة بين الحكومة ودوائر الصناعة لتوفير حوافز لكفالة أمن شبكاتها الوطنية،
    i) Il faudrait prendre des mesures pour instaurer un partenariat entre les assureurs, les réassureurs et l'Etat pour le traitement des questions relatives à l'assurance contre les catastrophes; UN `١` ينبغي اتخاذ تدابير ﻹقامة شراكة بين شركات التأمين وشركات إعادة التأمين والدولة لمعالجة قضايا التأمين ضد الكوارث؛
    Il faut un partenariat mondial entre les institutions publiques et privées, un partenariat entre les gouvernements, les organisations financières internationales et les entreprises. UN إننا بحاجة إلى شراكة عالمية بين المؤسسات العامة والخاصة؛ وإلى شراكة بين الحكومات، والمنظمات والشركات المالية الدولية.
    Il comporte un partenariat entre les autorités de l'État d'Amazonie et la Banque interaméricaine de développement. UN ويضم هذا المشروع شراكة بين حكومة ولاية الأمازون ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Le dialogue et la coopération entre les religions doivent prendre la forme d'un partenariat entre les gouvernements et la société civile. UN وينبغي أن يكون الحوار والتعاون بين الأديان شراكة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    On proposerait un partenariat entre les compagnies chinoises et américaines. Open Subtitles إذاً الخطة تقتضي شراكة بين شركات الطاقة الأمريكية والصينية
    Le programme mis en oeuvre implique un partenariat entre les organismes gouvernementaux et les ONG, le secteur privé, le secteur commercial et les groupes religieux. UN وأضاف أن البرنامج الذي هو قيد التنفيذ يتضمن شراكة بين الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والقطاع التجاري والجماعات الدينية.
    20. Le Canada a mis en place un partenariat entre les secteurs public et privé afin de mettre au point et de lancer une charge utile spécialisée à bord d'un satellite de télécommunications multimédias. UN 20- أقامت كندا شراكة بين القطاعين العام والخاص لتطوير واطلاق حمولة ساتل الاتصالات المتعددة الوسائل.
    813. Le Comité se félicite de l'existence d'un partenariat entre les autorités de l'État partie et les organisations non gouvernementales (ONG) qui travaillent pour et avec les enfants. UN 813- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم.
    813. Le Comité se félicite de l'existence d'un partenariat entre les autorités de l'État partie et les organisations non gouvernementales (ONG) qui travaillent pour et avec les enfants. UN 813- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم.
    13. Souligne la nécessité d'instaurer un partenariat entre les pays en vue de faire face aux problèmes de l'élimination de la pauvreté; UN ١٣ - تؤكد على ضرورة إقامة شراكة فيما بين البلدان من أجل معالجة قضية القضاء على الفقر؛
    En bref, l'approche choisie par l'organisation pour promouvoir un développement durable passe par l'établissement d'un partenariat entre les Nations Unies, les gouvernements et des citoyens démarginalisés. UN ونهج هذه المنظمة لتحقيق التنمية المستدامة هو باختصار عن طريق بناء شراكة فيما بين الأمم المتحدة، والحكومات، والمواطنين المتمكنين.
    Ces stratégies reposent notamment sur l'instauration d'un partenariat entre les pouvoirs publics et la société civile et sur l'élaboration d'un consensus concernant les priorités et les objectifs en matière de développement. UN وتشمل هــذه الاستراتيجيـات القيام بأنشطة تشارك فيها الحكومة والمجتمع المدنـي وبناء توافق آراء بشأن أولويات التنمية وأهدافها.
    Suivi des engagements Nous reconnaissons que l'impact réel des décisions prises par la sixième Conférence européenne de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dépendra du suivi des engagements sur la base d'un partenariat entre les sociétés nationales et nos communautés, nos gouvernements, les organisations et les institutions qui partagent nos objectifs. UN 18 - نعترف بأن التأثير الفعلي للقرارات المتخذة خلال المؤتمر الإقليمي الأوروبي السادس لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر سيعتمد على مواصلة الالتزام من خلال عملية المتابعة المبنية على روح الشراكة بين الجمعيات الوطنية ومجتمعاتنا المحلية وحكوماتنا والمنظمات والمؤسسات التي تربطنا بها شواغل مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد