ويكيبيديا

    "un plan ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة أو
        
    • خطة وطنية أو
        
    • بخطة أو
        
    • لخطة أو
        
    • خطّة أم
        
    Ces efforts pour contrôler et déformer l'information disponible au sujet des événements révèlent l'existence d'un plan ou d'une politique visant à dissimuler la vérité. UN وتبين هذه الجهود الرامية إلى التحكم بالمعلومات المتاحة عن الأحداث وتشويهها أن هناك خطة أو سياسة هدفها إخفاء الحقيقة.
    Beaucoup de pays ont au moins une politique, un plan ou une stratégie pour s'attaquer à ces maladies ou à leurs facteurs de risque. UN وتطبق العديد من البلدان سياسة أو خطة أو استراتيجية واحدة على الأقل لمكافحة هذه الأمراض أو عوامل الخطر المرتبطة بها.
    Encore faut-il que cette participation ait été intentionnelle, et exécutée en connaissance de cause, dans le cadre d'un plan ou d'une politique d'agression. UN إذ يجب أيضا أن يكون هذا الاشتراك متعمدا ومنفذا عن علم كجزء من خطة أو سياسة للعدوان.
    L'État partie devrait indiquer si les pouvoirs publics disposent actuellement d'un plan ou d'une stratégie nationale de promotion de la femme, et, dans l'affirmative, fournir des renseignements quant à ce calendrier et aux objectifs essentiels. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبيِّنَ إن كان لدى الحكومة في الوقت الراهن خطة وطنية أو استراتيجية للنهوض بالمرأة، وإن وجدت فيجب أن تقدم معلومات عن إطارها الزمني وأهدافها الأساسية.
    Néanmoins, puisque la question concerne toutes les régions en même temps, il est recommandé que la Conférence des Parties examine la possibilité d'adopter un plan ou un processus, en vue d'élaborer une approche interrégionale coordonnée, afin de parvenir à l'objectif d'évaluation de la propagation à longue distance des polluants organiques persistants. UN غير أن الموضوع يشمل جميع الأقاليم، ولذا يوصي بأن ينظر مؤتمر الأطراف في الوسائل الكفيلة بتزويده بخطة أو عملية لوضع نهج منسق على نطاق الإقليم لتحقيق هدف الانتقال البيئي.
    La Mission s'intéresserait-elle à un plan ou à des plans d'assurance maladie dont la couverture pourrait s'étendre aux personnes entrant dans telle ou telle des catégories énumérées ci-dessus? Dans l'affirmative, veuillez entourer d'un cercle le ou les numéros correspondant à la catégorie ou aux catégories visées : UN هل ترغب البعثة في الانضمام لخطة أو خطط تأمين من التي يمكن أن تعرض توفير نوع من أنواع التغطية الصحية ﻷي من اﻷفراد من الفئات المعددة أعلاه؟ وفي حال اﻹيجاب، الرجاء رسم دائرة حول العدد أو اﻷعداد المدرجة أدناه التي تقابل الفئة أو الفئات المذكورة أعلاه:
    Il ressort d'une quantité d'informations fiables que des crimes pourraient avoir été commis à grande échelle, voire dans le cadre d'un plan ou d'une politique. UN وتشير مجموعة من المعلومات الموثوقة إلى احتمال وقوع جرائم حرب على نطاق واسع، بل وأحيانا كجزء من خطة أو سياسة.
    Encore faut-il que cette participation ait été intentionnelle, et exécutée en connaissance de cause, dans le cadre d'un plan ou d'une politique d'agression. UN إذ يجب أيضاً أن يكون هذا الاشتراك متعمداً ومنفذاً عن علم كجزء من خطة أو سياسة للعدوان.
    Le but de cette disposition est d'exclure l'acte fortuit qui ne ferait pas partie d'un plan ou d'une politique plus vaste. UN وتتمثل فحوى هذا الشرط في استبعاد الفعل العشوائي الذي لم يرتكب كجزء من خطة أو سياسة أعم.
    Les activités de développement sont celles qui comprennent un plan ou un concept pour la réalisation de produits ou procédés nouveaux ou comportant des améliorations significatives. UN وتشمل أنشطة التطوير أي خطة أو تصميم يوضعان لإنتاج منتجات وعمليات جديدة أو محسنة بقدر كبير.
    Les activités de développement sont celles qui comprennent un plan ou un concept pour la fabrication de produits ou procédés nouveaux ou comportant des améliorations significatives. UN وتشمل أنشطة التطوير أي خطة أو تصميم يوضعان لإنتاج منتجات وعمليات جديدة أو محسنة بقدر كبير.
    Néanmoins, selon le Groupe de travail, il serait souhaitable que l'État mette en place un plan ou un programme de recherche des personnes disparues. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه من المستحسن وضع خطة أو برنامج حكومي للبحث عن الأشخاص المختفين.
    C'est trop tard pour un plan ou employer une stratégie. Open Subtitles لقد فات الأوان لعمل خطة أو استخدام استراتيجية ما
    Nous avons au moins besoin d'un plan ou d'un contact, quelqu'un qui connait. Open Subtitles أعني.. على الأقل نحن بحاجة إلى خطة أو الإتصال بشخص على معرفة.
    Il risque également d'être impossible pour les États de concevoir un plan ou un programme visant à réaliser le droit au développement sans s'appuyer spécifiquement sur la coopération internationale. UN وقد لا يتيسر التفكير في أي خطة أو برنامج بالنسبة لدولة تقوم بإعمال الحق في التنمية دون اعتماد على المجتمع الدولي أو حساب لهذا التعاون.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts a émis l'avis que les organismes de CEPD devraient avoir un plan ou une stratégie à moyen ou à long terme, qui fixerait un cadre pour leurs actions et leurs besoins d'aide extérieure. UN وقد اقترح فريق الخبراء الحكومي الدولي أن تكون هناك خطة أو استراتيجية متوسطة أو طويلة اﻷجل لكيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تحدد إطاراً لاجراءاتها واحتياجاتها للمساعدة الخارجية.
    Ce principe de responsabilité individuelle revêt une importance particulière dans le cas des crimes énoncés aux articles 17 à 20 qui, de par leur nature même, requièrent souvent l'établissement d'un plan ou d'une politique systématique par de hauts fonctionnaires de l'administration et des chefs militaires. UN ويتسم مبدأ المسؤولية الفردية هذا بأهمية خاصة في حالة الجرائم المبينة في المواد ٧١ إلى ٠٢ والتي كثيراً ما تتطلب بحكم طبيعتها وضع خطة أو سياسة منهجية من جانب مسؤولين حكوميين وقادة عسكريين كبار.
    Le haut fonctionnaire qui formule un plan ou une politique de caractère criminel et le commandant militaire ou l'officier qui ordonne que soit commis un acte criminel en application d'un tel plan ou d'une telle politique assument une responsabilité particulière dans le crime qui est en définitive commis. UN ويتحمﱠل المسؤول الحكومي الذي يضع خطة أو سياسة اجرامية والقائد العسكري أو الضابط الذي يأمر بارتكاب فعل إجرامي عند تنفيذ هذه الخطة أو السياسة مسؤولية خاصة عن ارتكاب الجريمة في حال ارتكابها.
    VII. Toutes régions: existence d'un plan ou programme national visant à réduire ou éliminer les cultures illicites, par type de plan et cycle de collecte d'informations UN جميع المناطق: وجود خطة وطنية أو برنامج وطني لخفض زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة أو إبادتها، حسب نوع الخطة وفترة الإبلاغ
    Selon le premier terme de l'alternative, les actes inhumains doivent être commis d'une manière systématique, c'est-à-dire en application d'un plan ou d'une politique préconçus, dont la mise en oeuvre se traduise par la commission répétée ou continue d'actes inhumains. UN يقتضي البديل اﻷول منها أن تكون اﻷفعال اللاإنسانية مرتكبة بشكل منتظم أي عملا بخطة أو سياسة عامة متعمدة. ويمكن أن يـؤدي تنفيذ هذه الخطة أو السياسة العامة إلـى الارتكـاب المتكـرر أو المتواصـل لﻷفعـال اللاإنسانية.
    7) Un crime présente un caractère systématique lorsqu'il est commis conformément à un plan ou à une politique préconçus. UN )٧( وترتكب الجريمة بشكل منتظم عندما يكون ارتكابها وفقاً لخطة أو سياسة مبيﱠتة.
    Vous dites vouloir le récupérer. Il y a un plan ou pas ? Open Subtitles قلتما أنّكما ستسعيدانه، لذا، هل هناك خطّة أم ماذا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد