ويكيبيديا

    "un problème de santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشكلة صحية
        
    • قضية صحية
        
    • مشكلة من مشاكل الصحة
        
    • مسألة صحية
        
    • مشكلة تتعلق بالصحة
        
    • مسألة تتعلق بالصحة
        
    • مشكلة صحة
        
    • مسألة من مسائل الصحة
        
    • معضلة صحية
        
    • من قضايا الصحة
        
    • مسألة صحة
        
    • مشكلة من المشاكل الصحية
        
    • شاغلا صحيا
        
    • حالة صحية
        
    • حالة مرضية
        
    Toutefois, fondamentalement la mortalité maternelle n'était pas simplement un problème de santé. UN غير أن وفيات اﻷمهات، بصفة أساسية، هي ليست مجرد مشكلة صحية.
    On s'est efforcé de considérer la toxicomanie non comme un problème juridique, mais comme un problème de santé. UN وثمة جهود جارية للتعامل مع حالات الإدمان باعتبارها ليست مشكلة قانونية بقدر ما هي مشكلة صحية.
    Toutefois, tous les pays devraient ramener les taux de morbidité et de mortalité maternelles à des niveaux où ils ne constituent plus un problème de santé publique. UN غير أنه ينبغي لجميع البلدان أن تخفض معدلال اعتلال اﻷمهات ووفاتهن الى مستويات لا تشكل فيها هذه المعدلات مشكلة صحية عامة.
    L'obésité et certaines maladies chroniques devenaient un problème de santé chez les pauvres. UN وأضاف أن السّمنة والأمراض المزمنة أصبحتا قضية صحية شائعة في صفوف الفئات السكانية الفقيرة.
    Les maladies transmissibles demeuraient un problème de santé publique et les infections sexuellement transmissibles étaient très nombreuses. UN وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا.
    un problème de santé lié à l'usage du taser a été signalé en 2009. Il s'agissait d'une blessure légère par pénétration. UN وكان هناك تقرير واحد عن مسألة صحية تتعلق باستخدام أسلحة شَل الحركة في عام 2009، والذي انطوى على إصابة بسيطة.
    Le sida est devenu un problème de santé majeure au milieu des années 80, dans les pays développés aussi bien qu'en développement, qui menace les importants succès remportés dans la lutte contre la morbidité et la mortalité. UN فقد ظهر اﻹيدز بوصفه مشكلة صحية كبيرة في منتصف الثمانينات، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، حيث يهدد بتقويض المكاسب الكبيرة التي تم تحقيقها في مجال تخفيض الاعتلال والوفيات.
    35. En juin 2010, l'UNICEF a déclaré que la mortalité infantile demeurait un problème de santé majeur. UN 35- وفي حزيران/يونيه 2010، أفادت اليونيسيف بأن وفيات الأطفال لا تزال تطرح مشكلة صحية كبيرة.
    Comme chacun le sait, le sida n'est pas seulement un problème de santé, il est aussi une question de développement. UN وكما نعلم جميعا، فإن الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب، بل هو مسألة إنمائية أيضاً.
    Il s'agit non seulement d'un problème de santé d'une ampleur gigantesque mais également d'un problème social, économique et politique. UN فهو ليس مجرد مشكلة صحية ذات أبعاد كبيرة، بل أيضا مشكلة اجتماعية، واقتصادية وسياسية.
    L'usage non médical de ces derniers constitue un problème de santé de plus en plus grave dans un certain nombre de pays développés et en développement. UN ويمثّل تعاطي عقاقير الوصفات الطبية لأغراض غير طبية مشكلة صحية متفاقمة في عدد من البلدان المتقدّمة والنامية.
    Tandis que les maladies transmissibles restent un problème de santé majeur, les maladies non transmissibles ont fortement augmenté. UN فلئن كانت الأمراض المعدية تظل مشكلة صحية كبرى، فإن الأمراض غير المعدية ازدادت زيادة حادة.
    Le défi que représentent les maladies non transmissibles n'est donc pas seulement devenu un problème de santé important, mais également une question de développement qui mérite que les décideurs s'y intéressent de toute urgence. UN وعليه، لم تعد الأمراض غير المعدية مشكلة صحية كبيرة فحسب، بل أيضا مسألة إنمائية تستحق الاهتمام العاجل لواضعي السياسات.
    Même si le paludisme est un problème de santé mondial, il reste la maladie des pauvres, notamment dans l'Afrique subsaharienne. UN وبالرغم من أن الملاريا مشكلة صحية عالمية، فإنها ما زالت مرض المعوزين، وبصفة خاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Le Comité note aussi avec inquiétude que l'anémie à cellule falciforme constitue un problème de santé publique majeur dans l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن فقر الدم المنجلي يمثِّل قضية صحية رئيسية في الدولة الطرف.
    C'est la première fois que le Conseil s'est penché sur un problème de santé dans le contexte de la paix et de la sécurité. UN وهذه هي المرة الأولى على الإطلاق التي ينظر فيها مجلس الأمن في قضية صحية في سياق السلام والأمن.
    Les maladies transmissibles demeuraient un problème de santé publique et les infections sexuellement transmissibles étaient très nombreuses. UN وتظل الأمراض السارية مشكلة من مشاكل الصحة العامة وتتفشى كثيرا الأمراض المنقولة جنسيا.
    Le VIH n'est plus seulement un problème de santé, mais comporte également des éléments sociaux, économiques, de développement et de sécurité. UN ولم يعد فيروس نقص المناعة البشرية مسألة صحية فحسب وإنما له أيضا عناصر اجتماعية واقتصادية وإنمائية وأمنية.
    Outre qu'il s'agit d'un problème de santé et de sécurité publiques qui mérite une attention prioritaire, la violence à l'égard des femmes constitue une infraction punie par la loi. UN ويشكل العنف ضد المرأة جريمة يعاقب عليها القانون، علاوة على أنه مشكلة تتعلق بالصحة والأمن العام وتستحق عناية أولية.
    Elle a déclaré que les avortements pratiqués dans de mauvaises conditions de sécurité concernaient eux aussi la santé en matière de reproduction et devaient être traités comme un problème de santé publique. UN وذكرت أن اﻹجهاض غير المأمون هو بدوره مسألة تتعلق بالصحة اﻹنجابية ويجب التصدي له كقضية من قضايا الصحة العامة.
    Par ailleurs, la violence est de plus en plus reconnue comme un problème de santé publique mondial. UN وفي الوقت ذاته، يتزايد الاعتراف بكون العنف مشكلة صحة عامة عالمية النطاق.
    Il faut absolument redoubler d'efforts pour réduire la demande de drogues, qu'il faut comprendre comme un problème de santé publique, de conduite sociale et de valeurs, auquel on doit faire face par le biais de programmes médicaux, de programmes d'éducation, de formation et de culture. UN وينبغي اعتبار خفض الطلب مسألة من مسائل الصحة العامة ومشكلة من مشاكل السلوك الاجتماعي والقيم. وينبغي التصدي لــه عن طريق البرامج الطبية والتعليمية والتدريبية والثقافية.
    Le peuple qatarien estime que la propagation du VIH/sida n'est pas seulement un problème de santé, mais qu'elle touche l'ensemble de la société et constitue un obstacle au développement en raison de ses importantes répercussions socioéconomiques. UN إننا في دولة قطر نؤمن بأن انتشار الإيدز ليس معضلة صحية فحسب بل هو تحدّ إنمائي وخطر اجتماعي لما له من تأثير على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية.
    Bien que la prévention du paludisme ait fait des progrès, le paludisme reste un problème de santé publique. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال مكافحة الملاريا، فإن هذا المرض لا يزال يشكل قضية من قضايا الصحة العامة.
    La sécurité routière ne se réduit pas à un problème de santé publique, et la communauté internationale devrait examiner pourquoi davantage de décès et d'accidents surviennent dans les pays en développement. UN إذ أن سلامة الطرق أمست مسألة صحة عامة وحدها، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدرس لماذا تحدث وفيات وإصابات أكثر في البلدان النامية.
    La solution à un problème de santé se trouvait, bien souvent, dans un secteur autre que celui de la santé et devait être recherchée, par exemple, dans l'approvisionnement en eau ou l'assainissement. UN وغالبا ما يكمن حل مشكلة من المشاكل الصحية في قطاع آخر مثل المياه والتصحاح البيئي.
    L'incidence des ITS reste néanmoins un problème de santé majeur pour les femmes. UN وبصرف النظر عن ذلك، لا تزال الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي شاغلا صحيا رئيسيا بالنسبة للمرأة.
    J'ai un problème de santé appelé le syndrome d'insensibilité aux androgènes et les effets impliquent de beaux cheveux, une belle peau, et aucunes odeurs corporelles. Open Subtitles لدي حالة صحية تدعى متلازمة نقص الأنتروجين والأعراض الجانبية تتضمن شعرًا جيدًا، بشرة عظيمة،
    Il faut convaincre le jury qu'un problème de santé endommage le rendement de Lucy, alors le "Sun Bar" ne peut pas la licencier à cause de l'... acte sur les gens handicapés. Open Subtitles لو اقنعنا هيئة المحلفين انه حالة مرضية أثرت على حالة لوسي في هذه الحالة لن يفصلوها عن العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد