ويكيبيديا

    "un projet de cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع إطار
        
    • مشروع اطار
        
    • البرنامجية بالإطار
        
    • ومشروع إطار
        
    • لمشروع إطار
        
    • لمشروع الإطار
        
    • مشروع الإطار
        
    La Commission philippine des tarifs douaniers a pris l'initiative d'élaborer un projet de cadre directif en matière de concurrence. UN اتخذت لجنة التعريفات الفلبينية المبادرة المتعلقة بصياغة مشروع إطار بشأن سياسة المنافسة من أجل الفلبين.
    Une importante mesure est déjà mise en œuvre, à savoir l'élaboration d'un projet de cadre qui permettra de préciser les rôles et les responsabilités en matière de contrôle. UN ويتمثل أحد الإجراءات الرئيسية في إعداد مشروع إطار عمل من شأنه أن يساعد في توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال الرقابة.
    Les responsables du programme ont également mis la dernière main à un projet de cadre interinstitutions pour le plan triennal relatif au nord de l'Iraq. UN وأنجز البرنامج أيضا مشروع إطار مشترك بين الوكالات لخطة مدتها 3 سنوات لشمال العراق.
    un projet de cadre général concernant l'état de droit et les systèmes judiciaire et juridique devrait être élaboré en 2006 UN سيتم إعداد مشروع إطار للسياسات المتعلقة بسيادة القانون والنظم القضائية والقانونية في عام 2006
    En outre, le Parlement haïtien examine à l'heure actuelle un projet de cadre pour la réforme judiciaire visant à remédier à certaines des insuffisances du système juridique. UN وأضافت قائلة إن برلمان هايتي ينظر في مشروع إطار قانون لﻹصلاح القضائي يستهدف تقديم بعض أوجه القصور في النظام القانوني.
    Dans le cadre de ce processus d'évaluation, un projet de cadre théorique et des indicateurs provisoires de l'intégration de la perspective sexospécifique ont été établis. UN وكجزء من هذه العملية، تمت صياغة مشروع إطار مفاهيمي ومؤشرات تمهيدية تتعلق بدمج نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    Il convient de relever qu'un projet de cadre juridique consensuel sur le droit à la consultation conforme aux normes internationales a été élaboré. UN وتجدر الإشارة إلى وضع مشروع إطار قانوني توافقي بشأن الحق في التشاور بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Le PNUD a continué d'aider le Comité national de la réduction des risques de catastrophe à définir un projet de cadre législatif. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى اللجنة الوطنية للحد من مخاطر الكوارث لوضع مشروع إطار تشريعي.
    Durant la première phase de l'initiative, un projet de cadre directeur concernant les politiques commerciales relatives à la faune et à la flore sauvages a été établi. UN ووضع مشروع إطار لاستعراض السياسات التجارية خلال المرحلة الأولى من المبادرة.
    Il a ensuite mis au point un projet de cadre politique au sein duquel les organisations membres peuvent élaborer, définir ou affiner leurs propres politiques. UN ووضعت اللجنة بعد ذلك مشروع إطار للسياسات، يمكن ضمنه للمنظمات الأعضاء وضع سياساتها، أو تحديدها، أو صقلها.
    L'Association des explorateurs de l'espace travaille à un projet de cadre juridique qui devra être examiné par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN تعكف رابطة مستكشفي الفضاء على إعداد مشروع إطار قانوني لكي تنظر فيه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Les participants à la réunion ont examiné un projet de cadre opérationnel établi par la CNUCED, qui a été ultérieurement révisé sur la base des observations et des suggestions des experts. UN 74 - ونظر الاجتماع في مشروع إطار تنفيذي أعده الأونكتاد، نقح فيما بعد استنادا إلى تعليقات الخبراء واقتراحاتهم.
    65. En 1999, le Bureau a participé à une série de réunions qui ont abouti à l'élaboration d'un projet de cadre concernant l'aide au développement des Nations Unies au Cambodge. UN 65- شارك المكتب في عام 1999 في مجموعة من الاجتماعات أفضت إلى وضع مشروع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكمبوديا.
    Les organes subsidiaires souhaiteront peutêtre examiner, à l'une et l'autre parties de la session, les éléments d'un projet de cadre et recommander un projet de décision sur le renforcement des capacités dans les pays en développement pour adoption par la Conférence des Parties à sa sixième session. UN وقد تود الهيئتان الفرعيتان القيام في جزأي الدورة ببحث عناصر مشروع إطار واقتراح مشروع مقرر بشأن بناء القدرات في البلدان النامية كي تعتمده الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Les organes subsidiaires voudront peutêtre examiner, à l'une et l'autre parties de la session, les éléments d'un projet de cadre et recommander un projet de décision sur le renforcement des capacités dans les pays en transition sur le plan économique pour adoption par la Conférence des Parties à sa sixième session. UN وقد تود الهيئتان القيام في جزأي الدورة ببحث عناصر مشروع إطار واقتراح مشروع مقرر بشأن بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كي تعتمده دورة مؤتمر الأطراف السادسة.
    Les organes subsidiaires souhaiteront peutêtre examiner, à l'une et l'autre parties de la session, les éléments d'un projet de cadre et recommander un projet de décision sur le renforcement des capacités dans les pays en développement pour adoption par la Conférence des Parties à sa sixième session. UN وقد تود الهيئتان الفرعيتان أن تنظرا، في كل من جزئي الدورة، في عناصر مشروع إطار وأن توصيا بمشروع مقرر بشأن بناء القدرات في البلدان النامية كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    En 1998, après un examen des expériences réalisées, l’UNICEF a préparé un projet de cadre conceptuel, continuant de tirer des enseignements des diverses formes de participation et de les promouvoir. UN وفي عام ١٩٩٨، أعدت اليونيسيف، استنادا إلى استعراض لجميع ما كتب في هذا الموضوع، فضلا عن الخبرات المتاحة، مشروع إطار مفاهيمي وواصلت الاستفادة من المشاركة وشجعت أشكالها المختلفة.
    Ils ont contribué à l'élaboration d'un projet de cadre global pour l'évaluation des ressources forestières qui sera réalisée en l'an 2000, projet qui était à l'étude et portait sur les données à recueillir, les définitions et les classifications. UN وساهم بشكل خاص في وضع مشروع إطار عالمي لتقييم الموارد الحرجية لسنة ٢٠٠٠، كان قيد اﻹعداد وشمل مضمون البيانات والتعاريف والتصنيفات.
    Conformément à la décision GC.2/Dec.23 de la Conférence générale, telle que modifiée ultérieurement dans la décision GC.6/Dec.10, le Directeur général est prié de soumettre au Conseil, au cours de la première année de chaque exercice, par l'intermédiaire du Comité, un projet de cadre de programmation à moyen terme pour les quatre années qui suivent l'exercice en cours. UN وفقا لمقرر المؤتمر العام م ع-2/م-23، ولصيغته المعدلة لاحقا في المقرر م ع-6/م-10، يُطلب إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس في السنة الأولى من كل فترة مالية، عن طريق اللجنة، مشروع اطار برنامجي متوسط الأجل للسنوات الأربع التي تعقب الفترة المالية الجارية.
    Le processus budgétaire commence par l'établissement d'un projet de cadre stratégique, sur la base duquel le projet de budget-programme est élaboré. UN 9 - ويبدأ إعداد الميزانية البرنامجية بالإطار الاستراتيجي المقترح الذي تستند إليه الميزانية البرنامجية.
    De plus, il a été procédé à la mise au point d'un ensemble de directives à intégrer à la Campagne mondiale pour une urbanisation durable ainsi que d'un projet de cadre stratégique pour la prise en compte des questions concernant la jeunesse. UN يُضاف إلى ذلك أنه تم تطوير موجز سياساتي يصب في الحملة الحضرية العالمية، ومشروع إطار استراتيجي في مراعاة منظور الشباب.
    10. Conformément aux décisions 10/CP.5 et 11/CP.5, le secrétariat tiendra des consultations avec les Parties pendant la semaine précédant la session en vue d'élaborer les éléments d'un projet de cadre pour les activités de renforcement des capacités, pour examen par les organes subsidiaires à leur treizième session. UN 10- ووفقاً للمقررين 10/م أ-5(2) و11/م أ-5، ستجري الأمانة مشاورات غير رسمية مع الأطراف خلال الأسبوع السابق للدورة بغية وضع عناصر لمشروع إطار خاص بأنشطة بناء القدرات كي تنظر فيها الهيئتان الفرعيتان خلال الدورة الثالثة عشرة لكل منهما.
    En attendant l'adoption par la CEDEAO d'un projet de cadre politique et de plan d'action régional sur la gouvernance du secteur de la sécurité, le Bureau s'est employé à appuyer les efforts de réforme du secteur de la sécurité en Guinée. UN 39 - في انتظار اعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمشروع الإطار السياسي الإقليمي وخطة العمل حول إدارة القطاع الأمني، ركز المكتب على دعم جهود إصلاح القطاع الأمني في غينيا.
    2013 (résultat effectif) : négociation d'un projet de cadre et de plan d'action par des experts indépendants UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: إنجاز التفاوض على مشروع الإطار وخطة العمل على مستوى الخبراء المستقلين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد