ويكيبيديا

    "un projet du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع لبرنامج
        
    • مشروع تابع
        
    • مشروع من مشاريع
        
    • مشروعاً من
        
    • مشروعا تابعا
        
    • مشروع قدمه
        
    • مشروع للبرنامج
        
    • مشروع في إطار
        
    • مشروع أعده
        
    • مسودة لهذا
        
    un projet du PNUE pour soutenir la mise en œuvre d'un programme régional sur la consommation et la production durables a débuté en 2007. UN وبدأ مشروع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ برنامج إقليمي بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين في عام 2007.
    Le projet pour lequel le requérant devait travailler était un projet du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN والمشروع الذي كان مقررا أن يعمل المشتكي فيه هو مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Exposés sur une stratégie internationale d'investissements pour un projet du Département des affaires économiques et sociales UN عروض عن استراتيجية الاستثمار الدولية من أجل مشروع تابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    La forme d'imitation la plus aisée à retracer se présente lorsque d'autres donateurs entreprennent d'élargir un projet du FENU, le plus souvent en lui donnant une portée géographique plus large et aussi, parfois, en augmentant le volume des financements. UN وأيسر شكل من أشكال التكرار على التتبع هو حين يلتزم مانحون آخرون بالتوسع في مشروع من مشاريع الصندوق، ويكون ذلك عادة بتوسيع الرقعة الجغرافية التي يغطيها المشروع وأحيانا بزيادة حجم التمويل.
    c) L'Afrique du Sud a demandé à bénéficier d'un projet du FEM. UN (ج) طلبت جنوب أفريقيا مشروعاً من مرفق البيئة العالمية.
    Étant donné que les programmes de reconstruction et de développement sont à long terme, on a décidé de transférer ce bureau de l'ONUSOM à un projet du PNUD. UN ونظرا للطابع الطويل اﻷجل لبرامج التعمير والتنمية، تقرر نقل المكتب اﻹنمائي من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بحيث يصبح مشروعا تابعا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Une assistance a également été fournie au Sénat mexicain lors des débats et des analyses qui ont porté sur un projet du pouvoir exécutif de la République fédérale relatif au système de justice pénale; UN كما تم تقديم المساعدة إلى مجلس الشيوخ الوطني المكسيكي في مناقشة وتحليل مشروع قدمه الفرع التنفيذي في الجمهورية الاتحادية بشأن نظام العدالة الجنائية؛
    un projet du PNUD a été établi, devant être exécuté par le Bureau des services d’appui aux projets (BSP), et un consultant a été dépêché pour fournir une assistance à la Commission électorale et, de concert avec l’OSCE, établir une mission commune d’observation du processus électoral afin de coordonner les activités des observateurs internationaux. UN وقد أعد مشروع للبرنامج اﻹنمائي لينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، كما أوفد خبير استشاري لتقديم المساعدة إلى لجنة الانتخابات وللقيام، مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بإنشاء بعثة مشتركة لمراقبة الانتخابات من أجل تنسيق أنشطة المراقبين الدوليين.
    On envisage actuellement de constituer les éléments nécessaires à une telle entité grâce à un projet du PNUD financé par des donateurs. UN ومن المتوخى، في الوقت الحالي، أن تنشأ القدرة المطلوبة من أجل هيئة من هذا النوع عن طريق مشروع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يدعمه المانحون.
    Dans le cadre d'un projet du PNUD sur le genre et la politique, il a été procédé à une analyse sexospécifique d'un certain nombre de textes de loi, dont le Code du travail, le Code de la famille, le Code électoral, le Code pénal et le Code de la nationalité. UN وبالتعاون مع مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نوع الجنس والسياسات، أُجري تحليل جنساني لعدد من القوانين، شملت قوانين العمل والأُسرة والانتخاب والقانون الجنائي وقانون الجنسية.
    Le Groupe d'experts note le retard pris par un projet du Programme des Nations Unies pour le développement financé par l'Allemagne et la Belgique, qui vise à remettre en état ou à construire 10 casernes de police le long des frontières internationales du Libéria. UN ويشير الفريق إلى التأخير في مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تموله ألمانيا وبلجيكا، ويهدف إلى ترميم أو بناء 10 ثكنات للشرطة على طول الحدود الدولية لليبريا.
    Lorsqu'un projet du PNUD est terminé, la propriété du matériel acquis par la FAO est généralement cédée au gouvernement intéressé pour qu'il puisse continuer à appuyer les projets ou programmes considérés. UN وعن انتهاء مشروع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، تنقل عموما ملكية المعدات التي اشترتها " الفاو " الى الحكومة المعنية لتوفير الدعم المتواصل الى المشروع أو البرنامج.
    La Direction étudie diverses propositions d’assistance technique, dont un projet du PNUD portant sur la formation douanière, l’adhésion à l’Organisation mondiale des douanes et l’assistance technique bilatérale. UN وتنظر المديرية العامة في مجموعة متنوعة من مقترحات المساعدة التقنية، بما في ذلك مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتعلق بالتدريب الجمركي، والعضوية في المنظمة الجمركية العالمية، والمساعدة التقنية الثنائية.
    À cet égard, les ministres africains du commerce ont demandé à la CNUCED de prêter assistance aux pays africains qui souhaitaient accéder à l’OMC, notamment en faisant appel à un projet du PNUD sur le renforcement des capacités dans le domaine du commerce. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة، طالب وزراء التجارة اﻷفارقة اﻷونكتاد بتقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية الراغبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من خلال العمل، ضمن أشياء أخرى، على استغلال مشروع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن بناء القدرات من أجل التجارة.
    C'est d'ailleurs l'objet d'un projet du PNUD et il se peut qu'on puisse utiliser une partie du revenu, ce qui réduira les dépenses prévues sous cette rubrique budgétaire. UN وتجري معالجة هذا الجانب بواسطة مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وقد يكون في اﻹمكان استعمال جزء من الايرادات التي قد تنجم عن ذلك لتخفيض النفقات في إطار هذا الباب من الميزانية.
    Enfin, un projet du PNUD achevé en 1999 portait sur le développement de la base conceptuelle et légale de la réforme de la justice pour mineurs et de la justice pénale. UN وهناك مشروع تابع لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي أُنجز في سنة 1999، تناول استحداث قاعدة مفاهيمية وقانونية لاصلاح قضاء الأحداث والعدالة الجنائية.
    Des ateliers nationaux sur les questions de la traite ont été organisés avec la coopération de l'UNICEF au Cambodge, dans la République démocratique populaire lao et au Viet Nam dans la cadre d'un projet du Centre du droit de la région du Mékong. UN وعُقدت حلقات تدريبية وطنية بخصوص الإتجار بالتعاون مع اليونيسيف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا في إطار مشروع تابع لمركز ميكونغ الإقليمي للقانون.
    Il s'agit d'un projet du PNUD financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et mis en oeuvre par l'UNITAR, en coopération avec le secrétariat de la Convention et le Groupe d'information sur les conventions du PNUE. UN فهو مشروع من مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يموله مرفق البيئة العالمية وينفذه معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع أمانة الاتفاقية ووحدة المعلومات المتعلقة بالاتفاقيات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Il s'agit d'un projet du PNUD financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et mis en oeuvre par l'UNITAR, en coopération avec le secrétariat de la Convention et le Groupe d'information sur les conventions du PNUE. UN فهو مشروع من مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يموله مرفق البيئة العالمية وينفذه معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع أمانة الاتفاقية ووحدة المعلومات المتعلقة بالاتفاقيات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    c) L'Afrique du Sud a demandé à bénéficier d'un projet du FEM. UN (ج) طلبت جنوب أفريقيا مشروعاً من مرفق البيئة العالمية.
    c) L'Afrique du Sud a demandé à bénéficier d'un projet du FEM. UN (ج) طلبت جنوب أفريقيا مشروعاً من مرفق البيئة العالمية.
    Au Mozambique, un projet de déminage mécanique a été exécuté pour le compte du Service de l’action antimines de l’ONU, et un projet du PNUD visant à appuyer la mise en place d’une Commission nationale de déminage a été mené à bien. UN ونفذ في موزامبيق، مشروعا ﻹزالة اﻷلغام ميكانيكيا بالنيابة عن دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، كما نفذ مشروعا تابعا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الهدف منه دعم إنشاء اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    9. Le Groupe de travail a ensuite examiné un projet du Président qui énumérait les points sur lesquels il semblait y avoir accord général et a débattu de la forme de sa recommandation à la Commission. UN 9 - وأضاف أن الفريق العامل نظر في مشروع قدمه الرئيس ويشمل النقاط التي هناك اتفاق عام حولها، وناقش الشكل الذي ينبغي أن تتخذه توصياته المرفوعة إلى اللجنة.
    Les Volontaires des Nations Unies apportent également dans le cadre d'un projet du PNUD une assistance aux départements de la promotion féminine des ministères des affaires sociales, de la jeunesse et des sports, de la planification et de la coopération internationale, et de la santé. UN وثمة استخدام أيضا في الوقت الراهن ﻷسلوب متطوعي اﻷمم المتحدة في مشروع للبرنامج الانمائي يتعلق بتوفير الدعم للادارات المتصلة بالمرأة في وزارات الشؤون الاجتماعية، والشباب والرياضة، والتخطيط والتعاون الدولي، والصحة.
    Ce type de formation pourrait servir de base à de futurs projets du Fonds, comme ce fut le cas de la formation menée par l'Institut en République populaire de Chine, lequel a débouché sur un projet du Fonds qui visait à mieux adapter le système statistique aux besoins des femmes. UN وقد يشكل هذا النوع من التدريب أساسا لمشاريع مقبلة يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، كما حدث حينما أسفر التدريب المماثل الذي كان يضطلع به المعهد الدولي في الصين عن صوغ مشروع في إطار الصندوق لتعزيز استجابة النظام الاحصائي للمستلزمات التي تملثها الفروق بين الجنسين.
    Montserrat participe également à l'exécution d'un projet du PNUCID visant à aider les services des douanes à établir un système régional de dédouanement pour les navires de faible tonnage et les avions légers, qui renforcera les dispositions prises pour empêcher le trafic de drogues. UN وتشارك مونتسيرات أيضا في مشروع أعده برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمساعدة إدارات الجمارك في إنشاء نظام إقليمي للتخليص الجمركي للسفن الصغيرة والطائرات الخفيفة بغية تحسين مستوى حظر الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    un projet du présent rapport a été transmis pour examen au Département des opérations de maintien de la paix et au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN 5 - وأحيلت مسودة لهذا التقرير إلى إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لاستعراضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد