Il pouvait également permettre d'atteindre un public plus large, tel que les personnes handicapées. | UN | وهي تتيح الفرص أيضا للوصول إلى جمهور أوسع، مثل الوصول مثلا إلى المعوقين. |
- Waow. - Mon Dieu, ça fait du bien d'avoir un public à nouveau. | Open Subtitles | واو, ياإلهي , من الجيد ان تحصل على جمهور مره اخرى |
La dernière fois que j'étais devant un public, c'était en 5e, j'ai commencé à trembler et à avoir la nausée. | Open Subtitles | أخر مرة كنت فيها أمام جمهور كهذا كان عرض مواهب الصف الأول بدأت بالأرتعاش و التعرق |
Des cadeaux ont été échangés et des paroles de bienvenue et de remerciements ont été prononcées en présence d'un public nombreux. | UN | وأثناء المراسم، تم تبادل الهدايا وأُلقيت بيانات الترحيب وعبارات الشكر لسلطات جنيف أمام جمع غفير من الجمهور المحلي. |
Quoi qu'il en soit, la cérémonie doit faire l'objet de toute la publicité voulue et se dérouler dans un endroit susceptible d'accueillir un public très nombreux. | UN | وعلى أي حال يتعين أن يجري الإعلان عن الاحتفال بشكل جيد، وأن يقام في موقع يمكن أن يجتذب جمهورا كبيرا من المشاهدين. |
À quoi sert d'avoir un public quand on a 50 000 watts de pur son ? | Open Subtitles | من ناحيه اخرى،من يحتاج الى جمهور عندما يكون لديه 50000 واط من الاصوات؟ |
Mais c'est une soirée extraordinaire et vous êtes un public formidable. | Open Subtitles | لكن أتعلون في ليلة مميزة كهذه أنتم جمهور رائع |
Les cours, que les stagiaires ont beaucoup appréciés, ont permis d'atteindre un public très large. | UN | وجرى الوصول إلى جمهور كبير عن طريق الدورات المقدمة التي أعطاها المشتركون درجات تقدير عالية. |
L'article 20 vise les manifestations destinées à un public international ou dont les participants viennent, en majorité, de l'extérieur du Québec. | UN | وتتعلق المادة ٢٠ بحدث موجه إلى جمهور دولي أو بحدث يأتي معظم المشتركين فيه من خارج كيبك. |
Du même coup, la formation dispensée dans le cadre de programmes à l'intention des formateurs a été mise à profit pour atteindre un public plus large. | UN | ونتيجة لذلك، استُخدمت برامج تدريب المدربين بنجاح للوصول إلى جمهور أوسع. |
Ces journaux sont publiés en tetum, en portugais, en anglais et en bahasa indonesia, ce qui permet à un public varié d'accéder à l'information. | UN | وتصدر الصحف بالتيتوم والبرتغالية والإنكليزية والباهاسا والإندونيسية، ما يضمن وصول جمهور متنوع إلى المعلومات. |
On pourra ainsi atteindre un public encore plus large, qui ne se limite pas aux professionnels de la statistique, pour le sensibiliser à l'importance de la statistique officielle. | UN | ولسوف يتيح ذلك بلوغ جمهور أوسع يتجاوز الأوساط المهنية، وذلك للترويج لأهمية الإحصاءات الرسمية. |
Cette manifestation parallèle visera à promouvoir un développement prenant en compte les personnes handicapées devant un public choisi. | UN | وسيروج النشاط الموازي لمفهوم التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة بطرحه هذا المفهوم على جمهور أساسي مستهدف. |
Les activités sont conduites pas des experts dans des domaines statistiques spécifiques, et s'adressent aux besoins d'un public spécialisé. | UN | ويضطلع بالأنشطة خبراء في المجال الإحصائي المحدد، وتوجه نحو تلبية حاجات جمهور متخصص. |
Le matériel utilisé dans les ateliers sera amélioré et adapté aux formations en ligne afin d'être mis à la disposition d'un public plus vaste. | UN | وستنقح المواد المستخدمة في حلقات العمل وتعدّل بحيث تصبح مواد تدريبية صالحة للإنترنت كي يستفيد منها جمهور أوسع. |
Le deuxième est la formation, qui s'adresse à un public restreint de spécialistes et dont le but est de leur faire acquérir des compétences spécifiques ayant un intérêt pratique immédiat. | UN | وثانيها التدريب، وهو موجه إلى جمهور مستهدف من المهنيين ويرمي إلى تعليم مهارات محددة لها تطبيق عملي فوري. |
D'autre part, les avantages et les inconvénients de chaque technique devraient être expliqués, et la portée du document d'orientation devrait être vaste, pour être valide auprès d'un public aussi large que possible. | UN | وفضلاً عن ذلك من الضروري أن يتم شرح محاسن ومساوئ كل تقنية على حدة ويتعين أن يكون التوجية على نطاق واسع لضمان أن تعم صلاحيته أوسع نطاق ممكن من الجمهور. |
Parce qu'elle est la seule à pouvoir compter sur des experts sur le terrain, la Radio des Nations Unies a su fidéliser un public enthousiaste. | UN | وقد استطاعت إذاعة الأمم المتحدة أن تكسب جمهورا وفيا نتيجة لما تملكه من فرص فريدة للاتصال بالخبراء في الميدان. |
La création d'une plateforme de connaissances plus solide, et de plus en plus utilisée, rendra ces connaissances plus accessibles à un public plus large. | UN | وسيسمح إنشاء قاعدة معارف أكثر فعالية واستخدامها بشكل متزايد، لجمهور أكبر مزيدا من إمكانية الاطلاع على هذه المعارف. |
D'après cette délégation, une telle démarche permettrait au Fonds de toucher un public plus large tout en dissipant les fausses informations. | UN | واشار إلى أن ذلك يمكن الصندوق من الوصول إلى جماهير أوسع ومن تبديد أي معلومات خاطئة في الوقت ذاته. |
Ces dispositifs de formation, de prévention et d'insertion, accueillent un public hétérogène en privilégiant les personnes en difficulté. | UN | وآليات التدريب والوقاية والإدماج تلك تستقبل جمهوراً مختلطاً على أن الأولوية تمنح للأشخاص الذين يواجهون مأزقاً. |
On a la preuve qu'il vous a humilié les 20 dernières fois devant un public | Open Subtitles | لدينا دليل انه اهانك امام الجمهور على الاقل 20 مرة امام الجمهور. |
Le site Web du CyberSchoolBus, qui vise un public de jeunes, offre une présentation détaillée des objectifs. | UN | ويتضمن موقع الحافلة المدرسية على الإنترنت الآن استعراضا شاملا للأهداف الإنمائية للألفية من أجل القراء الأصغر سنا. |
D'autres courent le même risque lorsqu'ils s'efforcent, dans le cadre de leurs fonctions, de faire comprendre les buts et les activités de l'Organisation à un public aussi large que possible. | UN | وواجه موظفون آخرون مخاطر مشابهة عندما شرعوا في شرح أهداف وأنشطة اﻷمم ﻷكبر عدد ممكن من الجماهير. |
Nous avons même apporté un public pour profiter du spectacle. | Open Subtitles | حتّى أننا دعونا جمهورًا للاستمتاع بالعرض. |
- Mais cette fois dans Central Park, devant un public d'enfants - | Open Subtitles | ولكن هذه المرّة في حديقة مركزية لحشد من الأطفال. |
Il existait en outre deux écoles primaires privées et deux établissements d'enseignement secondaire - un privé et un public - dotés de trois campus. | UN | وهناك، فضلا عن ذلك، مدرستان ابتدائيتان خاصتان، ومدرسة ثانوية خاصة، ومدرسة ثانوية حكومية مدمجة لها ثلاثة مقار(14). |
Il contient des scènes de viol et d'abus sexuels. Destiné à un public averti. | Open Subtitles | يُنصح بتحفظ المشاهدين |
En jouant une scène représentant l'esclavage, nous fournissons un contenu à un public internet qui aura accès à une reconstitution réaliste de notre passé. | Open Subtitles | بتمثيل مشهد من تاريخنا القديم نحن نقدم محتوى لجمهورنا على الانترنت يصوّر حقيقة ماضينا |