ويكيبيديا

    "un règlement juste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسوية عادلة
        
    • حل عادل
        
    • تسوية سلمية عادلة
        
    • الحل العادل
        
    • التسوية العادلة
        
    • لتسوية عادلة
        
    • للتسوية العادلة
        
    • بتسوية عادلة
        
    • تسوية منصفة
        
    • والتسوية العادلة
        
    • لحل عادل
        
    • حل منصف
        
    • حلا عادلا
        
    • إيجاد تسوية نهائية
        
    • سلام عادل
        
    Elle y exprime également son plein appui au processus de paix et définit la base d'un règlement juste de la question de Palestine. UN وتعرب الجمعية العامة في هذا القرار أيضا عن تأييدها الكامل لعملية السلام، وتحدد أسس التوصل إلى تسوية عادلة لقضية فلسطين.
    Ces résolutions et les autres résolutions applicables du Conseil de sécurité doivent être la pierre angulaire d'un règlement juste et durable du conflit. UN ولا بد أن يشكل هذان القراران وغيرهما من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأساس للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    La clef de la paix au Moyen-Orient réside dans un règlement juste de la question palestinienne. UN إن المدخل إلى السلام في الشرق الأوسط يقوم على تسوية عادلة لمسألة الفلسطينية.
    Nous pensons que le conflit arabo-israélien au Moyen-Orient ne saurait être réglé pacifiquement sans un règlement juste de la question de la Palestine. UN ونرى أن الصراع العربي الإسرائيلي في الشرق الأوسط لا يمكن أن يحل سلميا دون حل عادل لقضية فلسطين.
    L'action de l'Office dans tous les domaines de coopération demeure nécessaire en attendant un règlement juste et durable de cette question. UN ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الوكالة في جميع مجالات التعاون ضرورية ريثما يتم التوصل إلى حل عادل ودائم للقضية.
    Le débat de l'Assemblée générale sur la situation en Bosnie-Herzégovine a lieu encore une fois alors que nous avons de nouvelles raisons d'espérer qu'un règlement juste et pacifique du conflit est peut-être possible. UN تجري مناقشة الجمعية العامة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك مــــرة أخـــرى وسط تطورات وآمال جديدة باقتراب الوصول الى تسوية سلمية عادلة.
    Nous comptons participer à un règlement juste et global et nous espérons que les États-Unis joindront le geste à la parole. UN ونحن نتوقع أن نكون جزءا من تسوية عادلة وشاملة وأن تكون أفعال الولايات المتحدة متماشية مع أقوالها.
    Le Pakistan est profondément attaché à un règlement juste, pacifique et durable de toutes les questions. UN كما أن لباكستان التزاما عميقا بالتوصل إلى تسوية عادلة وسلمية ودائمة للمسائل كافة.
    Le monde arabe a fondé sa position sur cet accord historique et a prouvé qu'il était véritablement désireux d'obtenir un règlement juste, durable et global dans la région. UN لقد قالت اﻷمة العربية كلمتها في هذا الاتفاق التاريخي، وأثبتت صدق رغبتها في تحقيق تسوية عادلة وشاملة في المنطقة.
    Il faut accorder une importance égale à toutes les autres voies afin d'assurer un règlement juste et global. UN ولهذا، لا بد من الاهتمــام بجميع المسارات، لضمان تسوية عادلة وشاملة.
    Nous continuerons à soutenir tous les efforts sérieux qui pourraient finalement aboutir à un règlement juste. UN وسنواصل دعم كل جهد جاد يؤدي في نهاية اﻷمـــر إلى تسوية عادلة.
    Ils ont réaffirmé qu'ils étaient déterminés à continuer à oeuvrer en faveur d'un règlement juste et pacifique. UN وأعادوا تأكيد تصميمهم على مواصلة العمل لتحقيق تسوية عادلة وسلمية.
    En effet, on ne saurait y concevoir un règlement juste et durable sans la prise en compte de ceux-ci. UN وفي الحقيقة، لا نستطيع أن نتصور تسوية عادلة ودائمة ما لم تؤخذ هذه المبادئ في الاعتبار.
    De fait, il s'agit peut-être de la meilleure et de la dernière occasion pour nous de parvenir à un règlement juste et durable. UN والواقع، أنه قد تكون هذه أفضل فرصة، بل وآخر فرصة، تتاح لنا لتحقيق تسوية عادلة ودائمة.
    Nous somme convaincus que les activités du Comité nous aideront à progresser en vue de parvenir à un règlement juste et définitif de ce différend anachronique. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    Nous avons appuyé dans toute la mesure de nos possibilités les efforts déployés par la communauté internationale pour arriver à un règlement juste de cette tragédie humaine. UN ونحن لا نزال نؤيــد بكل ما نستطيع جهود المجتمع الدولي الرامية الى إيجاد حل عادل لتلك المأساة اﻹنسانية.
    Nous tentons de mobiliser la communauté ibéro-américaine en faveur d'un règlement juste du conflit. UN وقد حاولنا من خلال جماعة بلدان شبه الجزيرة الأيبرية وأمريكا اللاتينية التوصل إلى حل عادل للنـزاع.
    Il les encourage à maintenir et à développer leur participation et leur appui à un règlement juste et durable du conflit. UN وتشجعها على مواصلة مشاركتها ودعمها لإيجاد حل عادل ودائم للنزاع وزيادة مستوى تلك المشاركة والدعم.
    C'est précisément dans le contexte de la consécration de cet ensemble maghrébin uni, homogène et fort, que l'Algérie contribue à l'avènement d'un règlement juste, durable et pacifique de la question du Sahara occidental. UN فبغية تكريس هذا التجمع المغاربي المتماسك والقوي وسعيا من الجزائر إلى تعزيز الاستقرار الجَهوي، تساهم في إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة لقضية الصحراء الغربية.
    un règlement juste et équitable pour la Palestine devra tenir compte de la structure territoriale qui était la sienne en 1967. UN إن الحل العادل والمنصف لفلسطين يجب أن يراعي هيكل أراضيها في عام 1967.
    détermination du Comité à poursuivre son action jusqu'à l'obtention d'un règlement juste, global et durable de la question de Palestine. UN وأود مرة أخرى أن أؤكد اعتزام اللجنة مواصلة عملها إلى أن نحقق التسوية العادلة والشاملة والدائمة لقضية فلسطين.
    Il n'y a d'autre solution acceptable qu'un règlement juste et global. UN وليس هناك بديل مقبول لتسوية عادلة وشاملة.
    Elle donne aussi la base d'un règlement juste de la question de Palestine à la fin de ce processus. UN وهو يوفر أيضا اﻷساس للتسوية العادلة لقضية فلسطين في نهاية هذه العملية.
    Pour instaurer la paix dans cette région, il faudra trouver un règlement juste à ce différend, qui concerne le destin de 10 millions de personnes. UN إن السلم في هذه المنطقة رهن بتسوية عادلة لهذا النزاع، الذي يمس مصير عشرة ملايين إنسان.
    La dernière année du millénaire a vu des événements qui pourraient aboutir à un règlement juste et équitable de la question de Palestine. UN فقد شهدت السنة اﻷخيرة في اﻷلفية تطورات يمكن أن تؤدي إلى تسوية منصفة وعادلة للقضية الفلسطينية.
    un règlement juste et durable de ce conflit est une utopie tant que sa réalisation reste entre les mains de la puissance militaire des parties. UN والتسوية العادلة والدائمة للصراع ما هي إلا وهم طالما أن تحقيقها متروك للقوة العسكرية لﻷطراف.
    Son issue positive jettera la base d'un règlement juste, global et durable du conflit qui a causé tant de souffrances et de troubles dans notre région. UN ونجاح عملية السلام سيشكل اﻷساس لحل عادل وشامل ودائم للصراع الذي أدى إلى كثير جدا من المعاناة والاضطراب في منطقتنا.
    La République populaire démocratique de Corée continuera de laisser la porte ouverte aux négociations et au dialogue visant à trouver un règlement juste à la question nucléaire de la péninsule coréenne, et elle fera des efforts constants à cette fin. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سوف تترك الباب مفتوحا للمفاوضات والحوار ﻹيجاد حل منصف للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية، وستبذل جهودا مستمرة لتحقيق هذا الهدف.
    Il n'est donc pas étonnant qu'un règlement juste de la question de Palestine soit la clef permettant de régler le conflit et de rétablir la paix. UN وعليه، فلا غرابة اذا كان المدخل السليم الى وأد هذا الصراع وقيام السلام، يكمن في حل القضية الفلسطينية حلا عادلا.
    Nous sommes entièrement convaincus que les quatre membres du Quatuor, en raison de leur influence internationale, seront en mesure de jouer un rôle décisif en faveur d'un règlement juste et définitif acceptable par toutes les parties. UN وبحكم الثقل الدولي للأعضاء الأربعة، فإننا على اقتناع بأنهم قادرون على القيام بدور حاسم في إيجاد تسوية نهائية ومنصفة تقبل بها جميع الأطراف.
    L'Indonésie estime que l'on ne peut pas parvenir à une paix juste et globale dans la région sans un règlement juste et global de la question de la Palestine. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد