La durée du mandat parlementaire a été réduite de cinq à quatre ans à l'issue d'un référendum national en 2004. | UN | وقد خُفّضت فترة العضوية في البرلمان من خمس سنوات إلى أربع سنوات في أعقاب استفتاء وطني أُجري عام 2004. |
Le texte adopté devrait ensuite remporter 60 % des suffrages dans un référendum national. | UN | ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني. |
Après quoi, la constitution ainsi négociée ferait l'objet d'un référendum national. | UN | وهي ترى، أنه ينبغي بعدها طرح الدستور الذي يتفق عليه بهذه الصورة لﻹقرار في استفتاء وطني. |
17. Le 29 mars 1998, l'Assemblée nationale a adopté une nouvelle Constitution. Elle est entrée en vigueur le 1er juillet 1998 à l'issue d'un référendum national. | UN | 17- اعتمدت الجمعية الوطنية دستوراً جديداً في 29 آذار/مارس 1998، وأصبح نافذاً في 1 تموز/يوليه 1998 عقب الاستفتاء الوطني عليه. |
Sur la question du système du parti unique, le Président à vie a annoncé l'organisation d'un référendum national. | UN | وفيما يتعلق بنظام الحزب الواحد، اتخذ الرئيس مدى الحياة مبادرة ترمي إلى تحديد جدول زمني لاستفتاء وطني. |
Ce projet de loi doit encore être soumis à un référendum national, comme cela est expliqué ci-après. | UN | وكما هو مبيَّن أدناه فإنه لم يتم بعد إجراء استفتاء وطني بشأن شرعة الحقوق. |
Ces amendements à la Constitution doivent être approuvés à la majorité des deux tiers des votants appelés à se prononcer lors d'un référendum national qui doit se tenir un an au moins après l'adoption du texte par le Parlement. | UN | وتتطلب تعديلات الدستور تصديق ثلثي المصوتين في استفتاء وطني يُجرى بعد اعتماد المجلس التشريعي لها بسنة واحدة على الأقل. |
L'abolition définitive de la peine capitale exige toutefois l'organisation d'un référendum national et une modification de la Constitution. | UN | على أن إلغاء عقوبة الإعدام بصورة نهائية يتطلب تنظيمَ استفتاء وطني وتعديلَ الدستور. |
Tout État a le droit inaliénable d'organiser un référendum national. | UN | فإن قيام أي دولة من الدول بإجراء استفتاء وطني شامل إنما يعتبر حقا لا يتجزأ من حقوقها. |
En outre, le document prévoyait la réalisation d'un recensement national alors qu'une nouvelle constitution serait élaborée, ainsi que son approbation au moyen d'un référendum national sous supervision internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت الوثيقة إلى إجراء تعداد وطني في الوقت الذي يجري فيه صياغة دستور جديد فضلا عن إقراره بواسطة استفتاء وطني يجري الإشراف عليه دوليا. |
En outre, on ignore encore à l'heure actuelle quelles seront exactement les règles qui s'appliquent à l'adoption de la constitution à l'occasion d'un référendum national. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد في الوقت الراهن أية إشارة واضحة إلى وضع قواعد لاعتماد الدستور عن طريق إجراء استفتاء وطني. |
Pour le moment, on ignore encore quelles seront exactement les règles qui s'appliqueront à l'adoption de la constitution à l'occasion d'un référendum national. | UN | ولا توجد أيضا في الوقت الحالي إشارات واضحة بشأن قواعد اعتماد الدستور من خلال استفتاء وطني. |
Le texte adopté devrait ensuite remporter 60 % des suffrages dans un référendum national. | UN | ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني. |
La Constitution prévoit qu'un référendum national sur tout changement proposé devrait être organisé au moins un an après son approbation par le Parlement. | UN | ووفقا للدستور، سيتعين إجراء استفتاء وطني بشأن كل تغيير مقترح بعد موافقة الهيئة التشريعية بسنة واحدة على الأقل. |
Il a noté que les projets de modification de la nouvelle Constitution devaient être approuvés par un référendum national. | UN | ولاحظت أن إدخال تعديلات على الدستور الجديد يقتضي إقرارها بإجراء استفتاء وطني. |
Une fois mise en place, cette assemblée disposera de 120 jours pour rédiger une constitution à soumettre à l'approbation du peuple dans le cadre d'un référendum national. | UN | ومتى تأسست جمعية صياغة الدستور، سوف يكون أمامها 120 يوما لصياغة دستور يجري إقراره شعبيا عن طريق استفتاء وطني. |
Après un référendum national, qui s'est tenu en 2010, conformément aux exigences de la Constitution, la population de Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est prononcée contre toute modification de la Constitution existante. | UN | وبعد إجراء استفتاء وطني في عام 2010 على النحو المنصوص عليه في الدستور، اختار سكان سانت فنسنت وجزر غرينادين عدم إدخال أي تعديلات على الدستور الحالي. |
Avec la victoire de la Révolution islamique, le peuple iranien a choisi à une écrasante majorité d'adopter comme système de gouvernement la République islamique lors d'un référendum national. | UN | وبعد انتصار الثورة الإسلامية، اختار الشعب الإيراني الجمهورية الإسلامية نظاماً للحكم بأغلبية ساحقة في استفتاء وطني. |
13. Lors d'un référendum national organisé le 21 septembre 1991, une majorité écrasante de la population s'est déclarée en faveur de l'indépendance, qui a été prononcée officiellement le 23 septembre 1991. | UN | ٢١- وقد أعربت الغالبية الساحقة للسكان في الاستفتاء الوطني الذي أجري في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ عن تأييدها للاستقلال، الذي أعلن رسمياً يوم ٣٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
Par un référendum national organisé le 29 décembre 1991, 98,2 % des citoyens ont approuvé la proclamation d'indépendance. | UN | وفي الاستفتاء الوطني الذي أجري في 29 كانون الأول/ديسمبر 1991، وافقت نسبة 98.2 في المائة من المواطنين على إعلان الاستقلال. |
Toutefois, le Président Gbagbo a déclaré plusieurs fois son intention de soumettre ce projet d'amendement constitutionnel à un référendum national. | UN | غير أن الرئيس غباغبو أعلن تكرارا عن اعتزامه طرح التعديل الدستوري المقترح لاستفتاء وطني. |
Si le Président décide de soumettre au Parlement un projet de loi visant à modifier ou compléter la Constitution, ce texte n'est pas soumis à un référendum national. | UN | ولا يُطرح مشروع التعديلات والإضافات الدستورية على الاستفتاء العام في حال قرر الرئيس إحالته على البرلمان للنظر فيه. |