ويكيبيديا

    "un réseau de centres d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبكة من مراكز
        
    • شبكة لمراكز
        
    • شبكة مراكز
        
    • شبكة من المراكز
        
    • شبكة تضم المعاهد
        
    • شبكة تضم مراكز
        
    un réseau de centres d'accueil a été créé pour les hommes et les femmes, mais il faudra en créer davantage. UN كما أنشئت شبكة من مراكز الأزمات لفائدة كل من الرجال والنساء. وهناك حاجة إلى مزيد من مثل هذه المرافق.
    L'UIT a également mis en place un réseau de centres d'excellence en Afrique pour promouvoir l'utilisation de l'informatique dans l'enseignement. UN وأقام الاتحاد الدولي أيضا شبكة من مراكز الامتياز في أفريقيا لتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال في التعليم.
    Une initiative récente au niveau multilatéral vise à créer un réseau de centres d'excellence offrant de plus grandes possibilités d'apprentissage aux participants. UN وترمي مبادرة اتخذت حديثاً على الصعيد متعدد الأطراف إلى بناء شبكة من مراكز متميزة، تتيح للمشاركين فرصاً أكثر للتعلم.
    La délégation roumaine note avec satisfaction les pourparlers qui ont eu lieu entre la Bulgarie, la Grèce, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie et la Turquie au sujet de la création d'un réseau de centres d'enseignement pour les pays d'Europe centrale, orientale et sud-orientale. UN وقال إن وفد بلده قد لاحظ بارتياح المناقشات الجارية من قِبل بلغاريا، وبولندا، وتركيا، ورومانيا، وسلوفاكيا، واليونان المتعلقة بتأسيس شبكة لمراكز التدريس لبلدان وسط، وشرق، وجنوب شرق أوروبا.
    un réseau de centres d'excellence a été créé entre des universités et l'on collabore étroitement avec d'éminents professeurs de droit de l'environnement du monde entier; UN وقد تم إنشاء شبكة لمراكز الخبرات الرفيعة فيما بين الجامعات وهناك تعاون وثيق مع أساتذة قانون البيئة المشهورين في مختلف أنحاء العالم؛
    Il vise à mettre en place un réseau national de conseillers pour l'égalité au niveau local, ainsi qu'un réseau de " centres d'information " facilitant la réinsertion professionnelle des femmes. UN ويهدف هذا المشروع أساسيا إلى إنشاء شبكة وطنية من المستشارين القانونيين في مجال المساواة على الصعيد المحلي، فضلا عن شبكة " مراكز معلومات " لدعم إعادة اﻹدماج المهني للمرأة.
    Le Bélarus possède par ailleurs un réseau de centres d'assistance sociale et de structures d'accueil pour les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وتقدم شبكة من المراكز في بيلاروس رعاية اجتماعية ومنزلية لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Grâce à un programme qui y est associé, il subvient aux besoins d'un réseau de centres d'aide sociale, dans plus de 1 600 municipalités. UN ويحافظ برنامج متصل بذلك على شبكة من مراكز المساعدة الاجتماعية فيما يزيد على 600 1 من المجالس البلدية.
    Les organisations non gouvernementales féminines nationales avaient instauré des contacts étroits avec leurs homologues d'autres pays. Conjointement avec une organisation non gouvernementale américaine, elles avaient créé un réseau de centres d'information sur les problèmes des femmes. UN وأقامت المنظمات النسائية الوطنية غير الحكومية اتصالات وثيقة مع مثيلاتها من المنظمات غير الحكومية في بلدان أخرى؛ كما أنشأت بالتعاون مع منظمة أمريكية غير حكومية، شبكة من مراكز المعلومات المعنية بقضايا المرأة.
    Pour faire face au problème de la violence à l'égard des femmes et des enfants, le Gouvernement a créé un réseau de centres d'accueil, qui est apparemment le seul de ce genre en Afrique. UN استجابت الحكومة لمسألة العنف ضد المرأة والطفل بأن أقامت شبكة من مراكز إساءة معاملة المرأة والطفل، وهي مبادرة يعتقد أنها الوحيدة من نوعها في افريقيا.
    Le Bélarus met en place un réseau de centres d'information sur les droits de l'enfant, et une campagne nationale pour la promotion de ces droits a été lancée récemment. UN وتقوم بيلاروس بإنشاء شبكة من مراكز الإعلام بشأن حقوق الطفل، وشنت في الآونة الأخيرة حملة على نطاق الأمة كلها لتعزيز تلك الحقوق.
    Dans le cadre de la facilitation des échanges SudSud de scientifiques et de chercheurs, la CNUCED a récemment lancé un projet visant à établir un réseau de centres d'excellence. UN ومن التطورات الحميدة الحديثة التي ترمي إلى تسهيل تبادل العلماء والباحثين بين بلدان الجنوب مشروع الأونكتاد الذي يسعى إلى إقامة شبكة من مراكز التميز.
    Il a attiré l'attention sur les mesures gouvernementales en faveur de la famille, qui visaient à renforcer l'indépendance des familles et à venir en aide aux mères célibataires grâce à la mise en place d'un réseau de centres d'assistance familiale. UN وأشارت إلى التدابير الحكومية المتخذة لدعم الأسرة، والرامية إلى تعزيز استقلال العائلات، ومساعدة الأمهات المعيلات عن طريق تطوير شبكة من مراكز المساعدة العائلية.
    i) Encouragée à faciliter la mise en place d'un réseau de centres d'excellence dans les pays en développement pour permettre aux scientifiques et aux ingénieurs de collaborer entre eux et de faire usage des installations de recherche et d'enseignement les plus modernes offertes par ces centres; UN ' 1` تُشجع على تيسير إنشاء شبكة لمراكز التفوق في البلدان النامية تهدف إلى تمكين العلماء والمهندسين من التفاعل بعضهم مع بعض والاستفادة من المرافق البحثية والتعليمية المتطورة التي تتيحها هذه المراكز؛
    k) Soutien à la création d'un réseau de centres d'apprentissage communautaires visant au renforcement des capacités et à l'instauration d'un développement durable. UN )ك( تقديم الدعم ﻹنشاء شبكة لمراكز التعلم في المجتمعات المحلية من أجل بناء القدرة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Notant avec satisfaction que la Commission de la science et de la technique au service du développement collabore avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour mettre sur pied un réseau de centres d'excellence en science et en technologie à l'intention des pays en développement, et pour concevoir et mener à bien des travaux d'analyse des politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التعاون القائم بين اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في إنشاء شبكة لمراكز التفوق في مجالي العلم والتكنولوجيا لمصلحة البلدان النامية، وفي تصميم استعراضات للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وتنفيذها،
    un réseau de centres d'intervention d'urgence en cas de viol a été créé pour encourager la coordination des centres dans tout le pays. UN وأنشأت شبكة مراكز أزمات الاغتصاب للتشجيع على ربط المراكز الموجودة في جميع أنحاء البلد ببعضها عن طريق الشبكة .
    e) Créer un réseau de centres d'acquisition de savoir fondés sur la collectivité pour le renforcement des capacités et le développement durable. UN )ﻫ( إنشاء شبكة مراكز تعلم في المجتمعات المحلية من أجل بناء القدرات والتنمية المستدامة.
    Lors de la phase de lancement, elle a permis l'établissement d'un réseau de centres d'emploi des jeunes permettant d'aider ces derniers. UN وفي مرحلة بدء التنفيذ، شرع البرنامج في إقامة شبكة من المراكز المهنية للشباب بغرض مساعدة الشباب.
    Il faudrait mettre en place un réseau de centres d'animation qui joueraient un rôle central pour le développement des potentiels nationaux. UN وينبغي إنشاء شبكة من المراكز القيادية اﻹقليمية )أو دون اﻹقليمية( كيما تضطلع بدور أساسي في بناء القدرات الوطنية.
    b) De promouvoir la recherche-développement forestière grâce à un réseau de centres d'excellence existant dans toutes les régions du monde et en particulier dans les pays en développement; UN (ب) تشجيع البحث والتطوير فيما يتعلق بالغابات عن طريق شبكة تضم المعاهد المتفوقة القائمة في جميع مناطق العالم، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Le Gouvernement avait mis en place, à l'intention des victimes de violence familiale, un réseau de centres d'assistance juridique gratuite, de foyers d'accueil et de voies de recours amiable. UN 84- وأنشأت الحكومة لضحايا العنف المنزلي شبكة تضم مراكز مشورة قانونية مجانية وملاجئ وقنوات لتسوية المنازعات خارج المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد