ويكيبيديا

    "un rassemblement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجمع
        
    • تجمعا
        
    • تجمعاً
        
    • مظاهرة
        
    • اجتماع حاشد
        
    • تجمُّع
        
    • تظاهرة
        
    • حشدا
        
    • وتجمع الناس
        
    • يتألف من مجموعة
        
    • اجتماع شعبي
        
    • اعتصام
        
    • تجمّع
        
    • بتجمع
        
    • من التجمع
        
    Cela dit, toutes les grandes religions étaient représentées à un rassemblement organisé en hommage aux victimes des attentats terroristes. UN بيد أن جميع الأديان الرئيسية كانت ممثلة في تجمع للترحّم على أرواح ضحايا الهجوم الإرهابي.
    Dont 32 civils lors d'un rassemblement politique en 1997 dans la ville de Posta . Open Subtitles بينهم 32 مدنيا في تجمع سياسي في عام 1997 في بلدة بوستا.
    Je suis heureux d'annoncer qu'il y a un consensus national parmi les dirigeants afghans sur la convocation d'un rassemblement national qui décidera de l'avenir politique du pays. UN ويسرني أن أعلن أن هناك توافقا وطنيا في اﻵراء بين القادة اﻷفغان حول عقد تجمع وطني يقرر مستقبل البلاد السياسي.
    Il s'agissait d'un rassemblement sans précédent de chefs d'entreprises et de chefs de gouvernement provenant de toute la région et du monde entier. UN لقد كانت هذه القمة تجمعا لم يسبق له مثيل من رجال اﻷعمال والمسؤولين الحكوميين من أنحاء المنطقة والعالم.
    Dans deux pays étudiés, c'est une infraction pénale pour un agent de police de ne pas disperser un rassemblement illégal. UN وفي اثنين من البلدان التي خضعت للدراسة، يُعتبر جريمة جنائية ألا يفرق ضابط من ضباط الشرطة تجمعاً غير قانوني.
    La manifestation avait été annoncée par Internet plusieurs jours à l'avance et présentée comme un rassemblement pacifique. UN وتم الإعلان عن المظاهرة في الإنترنت قبل انعقادها ببضعة أيام على أنها تجمع سلمي.
    L'utilisation des armes à feu ne peut être justifiée sur la seule base de l'illégalité d'un rassemblement particulier qui doit être dispersé, ou de la protection de biens. UN ولا يمكن تبرير استخدام الأسلحة النارية بمجرد كون تجمع معين غير قانوني ويجب أن يُفرّق، أو بحماية الملكية.
    Moins d'une dizaine d'années plus tôt, il aurait été inimaginable qu'un rassemblement de ce type, sur la question du racisme, se tînt en Afrique du Sud. UN وقبل ذلك بأقل من عشر سنوات، كان من غير المتوقع أن يحدث تجمع من هذا النوع لمناقشة العنصرية في بلد مثل جنوب أفريقيا.
    L’IRG organise tous les trois ou quatre ans un rassemblement international pacifiste. UN وتقوم المنظمة بتنظيم تجمع دولي سلمي كل ٣ أو ٤ سنوات.
    A l'occasion d'un rassemblement de l'UDP à Lamin, des soldats seraient arrivés en camion et auraient frappé des groupes de sympathisants de l'UDP à coups de poing, de crosse et de botte. UN وفي تجمع للحزب الديمقراطي المتحد في لامين، وصل الجنود على شاحنات وضربوا أنصار الحزب بالقبضات والسيوف القصيرة والأحذية.
    Certains États ont introduit dans les règlements de police des dispositions détaillées sur les mesures qui doivent être prises avant qu'un rassemblement puisse être dispersé. UN وقد فصَّلت بعض الدول الأحكام فذكرت الأوامر التنفيذية للشرطة عن التدابير التي يتعين اتخاذها قبل السماح بتفريق أي تجمع.
    Enfin, l'auteur a affirmé que la commémoration à laquelle il avait participé était un rassemblement de citoyens pacifiques. UN وأخيراً، أشار صاحب البلاغ إلى أن حفل إحياء ذكرى الضحايا الذي شارك فيه كان بمثابة تجمع سلمي للمواطنين.
    Enfin, l'auteur a affirmé que la commémoration à laquelle il avait participé était un rassemblement de citoyens pacifiques. UN وأخيراً، أشار صاحب البلاغ إلى أن حفل إحياء ذكرى الضحايا الذي شارك فيه كان بمثابة تجمع سلمي للمواطنين.
    En gros, un rassemblement de voisins chacun tente de convaincre l'autre de voter pour son candidat. Open Subtitles حرفيا، هو تجمع الجيران في محاولة لاقناع الآخر لدعم مرشحه.
    oui, mais un rassemblement politique pour un maire à Portland ? Open Subtitles اجل ولكن تجمع سياسي للعموديه في بورتلاند؟
    L'Association organise, parmi des centaines de projets, un rassemblement annuel de la jeunesse. UN تنظم الرابطة، من بين مئات المشاريع، تجمعا سنويا للشباب.
    5. Le 20 avril, la mission est arrivée à Bamyan où l'attendait une foule nombreuse. Elle a assisté à un rassemblement au cours duquel des responsables ont présenté leurs vues à propos du conflit. UN ٥ - وفي ٠٢ نيسان/ابريل، وصلت البعثة إلى باميان حيث استقبلها حشد كبير وحضرت تجمعا عرض فيه الزعماء آراءهم بشأن النزاع.
    C'est du domaine du conflit militaire traditionnel, encore que l'on puisse aussi envisager à ce titre le lancement d'un missile balistique contre une base ou une installation militaire distante ou un rassemblement de véhicules, de vaisseaux ou d'aéronefs militaires sur la Terre. UN وهو نطاق الصراع العسكري التاريخي غير أنه يمكن أن يضم قذيفة تسيارية تُطلَق على قاعدة أو منشأة عسكرية بعيدة لتصيب تجمعاً لمركبات أو سفناً أو طائرات عسكرية على الأرض.
    À Djénine, des centaines de Palestiniens ont participé à un rassemblement conduit par le Gouverneur de Djénine. UN وفي جنين، حضر مئات الفلسطينيين مظاهرة يقودها حاكم جنين.
    un rassemblement a eu lieu plus tard sur la place du village. UN وعقد اجتماع حاشد في ساحة القرية فيما بعد.
    Il vise à imposer à l'autorité saisie d'un recours contre l'interdiction d'un rassemblement l'obligation de rendre sa décision avant la date prévue pour le rassemblement. UN ويهدف إلى إلزام الهيئة التي يُقدَّم إليها طلب استئناف لقرار منع تجمُّع ما بأن تصدر قرارها قبل الموعد المقرر للتجمع.
    Parlant lors d'un rassemblement dans la ville de Ramallah mardi dernier, le Président Arafat a prononcé un autre discours, bien différent, dans lequel il a déclaré : UN وألقى الرئيس عرفات كلمة أخرى مختلفة إلى حد كبير يوم الثلاثاء الماضي أمام تظاهرة في مدينة رام الله. وقال في تلك الكلمة ما يلي:
    La police a repoussé les manifestantes, qui se rendaient à un rassemblement organisé par un juriste de l’Autorité palestinienne, Hanan Ashrawi, afin de protester contre le refus des autorités israéliennes de leur accorder des permis d’entrée. UN وردت الشرطة المتظاهرات، اللواتي كن يحضرن حشدا نظمته حنان عشراوي عضو الهيئة التشريعية التابعة للسلطة الفلسطينية للاحتجاج على رفض السلطات اﻹسرائيلية منحهن تصاريح دخول.
    Du 2 au 6 juillet 1998, des manifestations s'étaient déroulées au centre de santé communautaire situé à proximité du port de Biak. Sous la conduite de Filip Jakob Samuel Karma, fonctionnaire de l'administration régionale, un rassemblement s'était formé pour demander l'indépendance de la province. UN وجرت مظاهرات عامة من 2 إلى 6 تموز/يوليه 1998 في مركز الصحة العمومي قرب بياك بورت قادها فيليب جاكوب سامويل كارما، وهو موظف في الحكومة الإقليمية، وتجمع الناس للمطالبة باستقلال المقاطعة.
    L'attaque dont il est rendu compte ici a eu lieu lors d'un rassemblement organisé par le Djihad islamique sur une place dans le centre de la ville de Gaza, auquel des milliers de personnes ont participé. UN وقد وقع الهجوم خلال اجتماع شعبي نظمته الجهاد الاسلامي في ساحة في وسط مدينة غزة شارك فيه ألوف اﻷشخاص.
    A un rassemblement organisé par le SCLC. Open Subtitles في اعتصام نظمه مؤتمر القيادة المسيحية الجنوبية.
    Mesdames et messieurs, c'est un rassemblement politique illégal et une violation du droit selon l'article 2 du code civil du GCC. Open Subtitles السيدات والسادة هذا تجمّع سياسي غير شرعي ومخالف للقسم الثاني من النظام المدني لكونجرس الشركات
    Par contre, il a indiqué qu'aux mêmes dates et lieux indiqués, la police avait procédé à des interpellations et arrestations suite à un rassemblement non autorisé sur la voie publique. UN وخلافاً لذلك، أشار إلى أن رجال الشرطة قاموا في نفس التواريخ والأماكن المشار إليها، بعمليات احتجاز وإلقاء قبض على أشخاص بسبب قيامهم بتجمع غير مرخص به في الطريق العام.
    Il a fait valoir que la législation russe ne permettait pas d'appliquer une interdiction d'ordre général à un rassemblement pacifique dès lors que le but de celui-ci était conforme aux valeurs consacrées par la Constitution. UN وادعى أن القانون الروسي لا يجيز فرض حظر شامل على تنظيم التجمعات السلمية ما دام الغرض من التجمع يتوافق مع القيم الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد